Gênesis 9

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngɛ Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ Núhum na ibiyaalɩnáa alɩbáráka sɩsɩ: «Mɩ́nlʊrʊ́ʊ bisu adɛ laadɔ́ɔ-rɔɔzɩ́.
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo o seguinte: — Tenham muitos filhos, e que os seus descendentes se espalhem por toda a terra.
2 Kpɔɔ lɛlɛɛɖɔ́ hálɩ nɖɛ́ɛ, fʊ́ńdɩ kpɩná rɩ́ŋa, adɛ‑gaalɩɖáa na tiiná wánnɩɩ́ mɩ́nɩdáárɛ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ. Mɩ́nbɩɩzɩ́ ɩlaná yɛ wenbí bɩrɩ́ŋa mɩ́zɔɔlɛ́ɛ nɛ́.
2 Todos os animais selvagens, todas as aves, todos os animais que se arrastam pelo chão e todos os peixes terão medo e pavor de vocês. Todos eles serão dominados por vocês.
3 Ńŋɩnáa wenbí máávʊ́ńváa mɩ́ɩ kíɖíídi tɩ́nnyɔ́ɔ adɛ nɛ́, lɛlɛɛɖɔ́ máává mɩ́ɩ kpɩná rɩ́ŋa weená ánweezí nɛ́ sɩsɩ ɩ́tɔɔ.
3 Vocês podem comer os animais e também as verduras; eu os dou para vocês como alimento.
4 Amá, mɩ́dɔ́ndɔwʊ́ sɔ́m na bɩdɛ́ɛ azimá; káma, weezuú wɛ azimá-daá gɛ.
4 Mas uma coisa que vocês não devem comer é carne com sangue, pois no sangue está a vida.
5 Mɩ́nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mɩ́dɛ́ɛ azimá kɛ́ɛ na míweezuú. A fʊ́ńdɩ kpɩ́nɖɛ waagʊ ɩrʊ́, mɔ́ngɔbɔɔzɩ́ ɖɛ tɔ́m; bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ sɩ mɔgɔ́bɔɔzɩ ɩrʊ́ weení ɩrɩ́ŋa waagʊ ɩrɔwʊ́ nɛ́ tɔ́m.
5 Eu acertarei as contas com cada ser humano e com cada animal que matar alguém.
6 A ɩrʊ́ waagʊ ɩrɔwʊ́,
6 O ser humano foi criado parecido com Deus, e por isso quem matar uma pessoa será morto por outra.
7 Bɩɩga mɩ́nyɔ́ɔ́ nɛ́, ɩlʊ́rʊ bɩɖɔ́ɔ isu adɛ laadɔ́ɔ.»
7 — Tenham muitos filhos, e que os descendentes de vocês se espalhem por toda a terra.
8 Ngɛ Ɩsɔ́ɔ waadásɩ ɩtɔ́ wɛ sɩsɩ:
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 «Mɔ́nɖɔkɩ́ mávʊ́ndɛ́ɛ keɖiyá mána mɩ́ɩ, na míbíya, na míbíya-bíya,
9 — Agora vou fazer a minha aliança com vocês, e com os seus descendentes,
10 bɩkpɛdɩ́na weezíni kpɩná weená mɩ́na yɛ nɛ́, bɩɩlá bɩ siḿsi, ɖaána na fɔɔ́-daá fʊ́ńdɩ kpɩná; wenbí bɩrɩ́ŋa bínweezí mɩ́na bɩ mɩ́ɩ́lɩ́ɩ mɛ́ɛ́lɛ-daá nɛ́, na weená sɩ bɩkɔ́nɩ bʊɖʊ yɛ bʊwɔ́rɔ́-bʊwɔ́rɔ́ nɛ́.
10 e com todos os animais que saíram da barca e que estão com vocês, isto é, as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, sim, todos os animais do mundo.
11 Mɔ́nɖɔkɩ́ ɖɛ́dɛ́ɛ keɖiyá kɛḿ; sinje tɩ́ŋa, lɩ́m kʊ́bɔńbɩ tóndosúu bɩfɔrɔ́sɩ adɛ laadɔ́ɔ, yáá bɩkʊ weezíni-dɩnáa rɩ́ŋa bɔwɛ kɔrɔ nɛ́.»
11 Eu faço a seguinte aliança com vocês: prometo que nunca mais os seres vivos serão destruídos por um dilúvio. E nunca mais haverá outro dilúvio para destruir a terra.
12 Ngɛ sɩsɩ: «Ɖaazɩ́tɩ sɩ tɩwɩ́lɩ mɛ́dɛ́ɛ keɖiyá mána mɩ́ɩ, na múgutoluú-dɛ bíya na weezíni kpɩná mɩ́na yɛ na weená sɩ akɔ́nɩ akájɔɔ bʊwɔ́rɔ́-bʊwɔ́rɔ́ nɛ́ nɖɔ́:
12 Como sinal desta aliança que estou fazendo para sempre com vocês e com todos os animais,
13 mónbuú mɔ́dɔ́ɔ́wʊ ŋmɩ́ńdɩ-daá ɩsɔ́ɔ́dáá, kɩ́nwɩlɩ́ɩ kʊ keɖiyá kɔwɛ mána ɖúúlínya ɖɔ́lɔ́wʊ́táá nɛ́.
13 vou colocar o meu arco nas nuvens. O arco-íris será o sinal da aliança que estou fazendo com o mundo.
14 A mééyéle ŋmɩ́ńdɩ ibirí ɩsɔ́ɔ́dáá gɛ boolósi kééwúré,
14 Quando eu cobrir de nuvens o céu e aparecer o arco-íris,
15 sɩ kɩtɔɔzɩ ná ma mána mɩ́ɩ na weezíni kpɩná ɖɛ́dɛ́ɛ keɖiyá-rɔɔzɩ́. Lɩ́m kʊ́bɔńbɩ tɛfɛ́yɩ́ bínzúu bɩkʊ weezíni-dɩnáa rɩ́ŋa adɛ laadɔ́ɔ-rɔ.
15 então eu lembrarei da aliança que fiz com vocês e com todos os animais. E assim não haverá outro dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 Kééwúré ɖɩḿ gɛ mánnáa na mɔ́ńdɔ́rɔdɔ́ɔ́zɩ́ keɖiyá kɔwɛ mána wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ bínweezí nɛ́ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá nɛ́.»
16 Quando o arco-íris aparecer nas nuvens, eu o verei e lembrarei da aliança que fiz para sempre com todos os seres vivos que há no mundo.
17 Bɩlɛ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ weevééri Núhum sɩsɩ: kééwúré ɖɩḿ gɛ mɛ́dɛ́ɛ keɖiyá kɛḿ kɛdɛ́ɛ ɖaazɩ́tɩ.
17 O arco-íris é o sinal da aliança que estou fazendo com todos os seres vivos que vivem na terra.
18 Núhum-dɛ́ɛ bíya baalɩ́ɩ mɛ́ɛ́lɛ-daá nɛ́ nɖɔ́: Sɛ́ɛmɩ, Háamɩ na Yafɛ́ɛtɩ. Háamɩ ɩlɛ́ waalʊrʊ ná Kanáanɩ.
18 Os filhos de Noé, que saíram da barca com ele, foram Sem, Cam e Jafé (Cam foi o pai de Canaã.).
19 Núhum-dɛ́ɛ bíya toozóóní waalʊ́rʊ wɛ nɛ́ nbɩlɛ́; baajáŋ bɛdɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá gɛ bɩɩlʊ́rʊ bɩlʊ́rʊ busuná ɖúúlínya laadɔ́ɔ rɩ́ŋa.
19 Esses três foram os filhos de Noé, e os descendentes deles se espalharam pelo mundo inteiro.
20 Bɩjɔɔ́ɔ nɛ́, Núhum waabáázɩ farɩ́m, waaɖaaná tiyɔ́ɔ bánÿaá kɛ víinyi bánlanáa kebíya sʊlʊ́m nɛ́ sɔ́ɔ.
20 Noé era agricultor; ele foi a primeira pessoa que fez uma plantação de uvas.
21 Wɩ́rɛ nɛ́, ngɛ waabá ɩnyɔ́ɔ sʊlʊ́m ɩfɔ́ɔ. Sʊlʊ́m bɩḿ bɩdɛ́ɛ yɩ ɖɛɛzɩ́-daá gɛ waazʊ́ʊ ɩdɛ́ɛ bɩsaagɛ́rɛ́ŋɛ-dɛ ibúti ɩgbɩná rɩ́ŋa ɩlɔ bɩka yɩ tunbóóló ilewáa.
21 Um dia Noé bebeu muito vinho, ficou bêbado e se deitou nu dentro da sua barraca.
22 Ilewáa tunbóóló bɩlɛ́ gɛ, Kanáanɩ ɩjaa Háamɩ waagázʊʊ ɩmɔɔná yɩ. Waana bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ woozúu ɩbɩ́sɩ ikéveeri igoobíya baaganáa lɛ́ɛ́nɩ́.
22 Cam, o pai de Canaã, viu que o seu pai estava nu e saiu para contar aos seus dois irmãos.
23 Bɛlɛ́ baanɩ́ɩ bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ baajáa kpáyɩ kʊ́bɔńgɩ nakɩ́rɩ, batɩ́nɩ bavaamɩ́nɩ-rɔ, bɩka bánnʊŋnáa bɔwɔ́rɔ́-bɔwɔ́rɔ́, hálɩ batála bajaa-jɔ́ bofu yɩ kɩ. Ńŋɩnáa bondoláázɩ fáa nɛ́, badana bajaa lewáa tunbóóló nɛ́.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa , puseram sobre os seus próprios ombros, foram andando de costas e com a capa cobriram o seu pai, que estava nu. E, a fim de não verem o pai nu, eles fizeram isso olhando para o lado.
24 Tɔ́ɔ, sʊlʊ́m wɔɔgɔ́nɩ bɩcɛ́ bajaa ɩzá-rɔ ɩkʊrʊ́ nɛ́, waanɩ́ɩ wenbí ibiyaalʊ́ kúmuú ɩmʊ́ waalá bɩ nɛ́.
24 Quando Noé acordou depois da bebedeira, soube do que Cam, o filho mais moço, havia feito.
25 Waanɩ́ɩ bɩlɛ́ nɛ́ gɛ sɩsɩ: «Mánváa mɩ́ɩ nɔɔ́ kʊ́ɖʊḿ‑kʊ́ɖʊḿ. Kanáanɩ, Ɩsɔ́ɔ ɩ́la nya láálɩ́, bɩ́bɩ́sɩ́ná nya nɖawaalɩnáa-dɛ́ɛ yomáa-dɛ́ɛ tɔ́ɔ́rɔɔ́.»
25 Aí Noé disse o seguinte: “Maldito seja Canaã! Ele será escravo dos seus irmãos, um escravo miserável.”
26 Ngɛ sɩsɩ: «Sɛ́ɛmɩ, máázá Nyádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ. Kanáanɩ ɩ́bɩsɩ Sɛ́ɛmɩ-dɛ́ɛ yoḿ.
26 E Noé disse mais: “Bendito seja o e que Canaã seja seu escravo.
27 Ɩsɔ́ɔ ɩ́tɔ́ Yafɛ́ɛtɩ ndɛ́ ndɔɔlɩmá; ɩfa yɩ ɖɩdáarɛ ɩcɔ́ɔ Sɛ́ɛmɩ bɩsaagɛ́rɛ́ɛ́zɩ-dɛ; bɩka Kanáanɩ ɩbɩ́sɩ ɩdɛ́ɛ yoḿ ɖʊɖɔ.»
27 Deus faça com que Jafé tenha domínio sobre muitas terras, e que os seus descendentes morem nos acampamentos de Sem. E que Canaã seja escravo de Jafé.”
28 Lɩ́m súu bɩḿ bʊwɔ́rɔ́, Núhum waadásɩ ɩcɔ́ɔ bɩ́ɩ́zɩ kákpaanɩɩ́nʊwá na nɛɛ́saaláa (350) gɛ waazɩ́.
28 Depois do dilúvio Noé viveu mais trezentos e cinquenta anos
29 Ɩdɛ́ɛ bɩ́ɩ́zɩ rɩ́ŋa wɔɔjɔ́ɔ ɖúúlínya nɛ́, siiyóózi sɩlɩ́ɩ bɩ́ɩ́zɩ kákpɩ́ɩ́zɩ nasɩ́náázá na nɩɩ́nʊ́wá na nɛɛ́saaláa (950).
29 e morreu quando tinha novecentos e cinquenta anos de idade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.