Gênesis 6

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sáátɩ wenkí ɩráa waabáázɩ ɖɔɔmɩ́nɩ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ ngɛ baalʊ́rʊ bíya aléewá nɛ́,
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 ɩsɔ́ɔ́dáá ńba wooyuú bana sɩsɩ bíya aléewá bɛḿ bɔjɔɔ́ɔ wɛ kazɔ́ɔ. Ngɛ bɔɔgbɔ́ɔ wɛ babɩ́sɩ bɛɖɛɛlɩnáa.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.
3 Ńna gɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ sɩsɩ: «Kezeŋa mááɖʊ́ kɛ ɩrʊ́ nɛ́, kɔ́dɔ́njɔɔná yɩ bɩlɛ́ bɩvɛ́yɩ́na tɛ́m; káma, ɩrʊ́ kɛ́ɛ tɔnʊʊ́ gɛ. Bɩ́ɩ́zɩ sɩ ɩcɔɔná sɩ ɖúúlínya-daá nɛ́, sɩ́dɛ́njɛzɩ́ bɩ́ɩ́zɩ nɩɩ́nʊ́wá na ákoowú (120).»
3 O senhor então disse: "Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será de cento e vinte anos."
4 Sáátɩ wenkí ɩsɔ́ɔ́dáá ńba na aléewá booyóózi nɛ́, ɩráa gáátʊwá gɛ baalʊ́rʊ; ɩráa bɛḿ bɔɔjɔ́ɔ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ. Ɖoo caanawʊ́ nɛ́, ɩráa fɩ́ya ńba wenbá bayɩrá wɛɛzɛ́ɛ nɛ́ nbɩlɛ́.
4 Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniam às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados nos tempos antigos.
5 Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ wɔɔgɔ́nɩ ɩna sɩsɩ ɩráa-dɛ́ɛ kidaavééníti bamáa bʊ́ʊ kpáa ɖúúlínya-daá; bɩka báa sáátɩ wenkí, tɩtɛ lomaazɛ́ riké gɛ bewenbé-daá nɛ́;
5 O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.
6 ngɛ bɩɩjáárɩ yɩ waalá ɩrʊ́ ɩsɩ́ɩ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ nɛ́. Bɩɩbá bɩkʊ́sɩ ɩlaakáarɩ.
6 O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.
7 Ngɛ sɩsɩ ɩmʊ́ wónnuudí ɩráa waalá wɛ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ nɛ́ barɩ́ŋa páyɩ́. Bɩkpɛdɩ́na fʊ́ńdɩ kpɩná kʊ́bɔná na kúmuwé, na siḿsi, kigbeemásɩ na adɛ‑gaalɩɖáa. Káma, baagʊ́sɩ ɩmʊ́ ɩlaakáarɩ.
7 E disse: "Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves dos céus, porque eu me arrependo de os haver criado."
8 Amá, Núhum wooyuú kʊnyɔnnɩɩrɛ́ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́.
8 Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.
9 Núhum kutoluú-dɛ bíya-dɛ́ɛ tɔ́m nɖɔ́: Núhum-dɛ́ɛ sáátɩ-daá, ɩmʊ́ ɩba ná ɩgɛ́ɛ ɩrʊ́ ɩzɩɩzɛ́ɛ bádánnaná yɩ natɩ́rɩ tɩdakazɔ́ɔ nɛ́, bɩka ivóo Ɩsɔ́ɔ na toovonúm.
9 Esta é a história de Noé. Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.
10 Ngɛ waalʊ́rʊ bíya noódoozo: Sɛ́ɛmɩ, Háamɩ na Yafɛ́ɛtɩ.
10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
11 — ausente —
11 A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.
12 — ausente —
12 Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.
13 Waana bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ wɔɔdɔ́ Núhum sɩsɩ: «Wenbí bɩrɩ́ŋa bínweezí adɛ laadɔ́ɔ-rɔ nɛ́ bɩdɛ́ɛ kʊʊrɩ́ waadála; káma, ɩráa-rɔɔzɩ́ gɛ kánnyáádɩ woozu ɖúúlínya. Mɔ́zɔɔlɛ́ɛ sɩ monúúdi bɩrɩ́ŋa bɩ́na adɛ laadɔ́ɔ.
13 Então Deus disse a Noé: "Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.
14 Bɩlɛ́ nɛ́, nyɔ́ɔ́ ka nyádɩ mɛ́ɛ́lɛ kʊ́bɔńgɩ. A sɩ ngá kɩ, caa tɩɩwʊ́ kɩdɛ́ɛ cɩrɩ́m cɔɔ́ɔ kéti‑kéti nɛ́ nganá kɩ. A nyángám kɩ, nlɩzɩ́ ɖamɩ́nɩ ndɩ‑ndɩ kɩdaá; na ndíi kɩdaá na kɩwɔ́rɔ́ aŋɔ.
14 Faze para ti uma arca de madeira resinosa: dividi-la-ás em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.
15 Kɩbɩɩzɩ́nɩ ɩtála nʊ́ʊ́zɩ kákpaanɩɩ́nʊwá (300), kɩwaláázɩ: nʊ́ʊ́zɩ nɛɛ́saaláa (50), kuworáázɩ: nʊ́ʊ́zɩ ákoosaaláa (30).
15 E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinqüenta côvados, e sua altura de trinta.
16 A nyáágá kɩ bɩtɛ́ gɛ sɩ nlɔ́ kɩ, nga lɔ́tɩ na koláázɩ bɔlɔwʊtáá fotoolo nyazɩ nʊ́ʊ́nɩ bɩɩzɩ́nɩ bɩlɛ́; nga ɖaḿ wɔnɔɔ́ fɔɔlʊʊ́ nakɩ́rɩ-rɔ; ngá kɩdaá bísa natúdoozo.
16 Farás no cimo da arca uma abertura com a dimensão dum côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.
17 A nyáágbɩ́ɩ́rɩ bɩtɛ́, mɔ́ɔ́ ménÿelíi lɩ́m kʊ́bɔńbɩ isu adɛ laadɔ́ɔ rɩ́ŋa-rɔɔzɩ́ bɩkʊ wenbí bɩrɩ́ŋa bínweezí nɛ́; bɩrɩ́ŋa kpátáá bɩ́nzɩ́m.
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
18 Amá, mɔ́nɖɔkɩ́ mána nya ɖávʊ́ndɛ́ɛ keɖiyá; mɔ́ɔ́ mɛ́nlɛɛ́ nya. Nyánzʊʊ́ mɛ́ɛ́lɛ-daá nyána nɖɛɛlʊ́ na nbiyaalɩnáa na bɛɖɛɛlɩnáa.
18 Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 — ausente —
19 De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.
20 — ausente —
20 De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.
21 Bɩlɛ́ nɛ́, fʊnjaa mɩ́rɩ́ŋa mígíɖíídi nzɩ́ɩ.»
21 Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e armazená-las-ás para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais."
22 Ngɛ toovonúm, Núhum waalá wenbí bɩrɩ́ŋa Ɩsɔ́ɔ weevééri yɩ nɛ́.
22 Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.