Gênesis 6

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sáátɩ wenkí ɩráa waabáázɩ ɖɔɔmɩ́nɩ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ ngɛ baalʊ́rʊ bíya aléewá nɛ́,
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se na terra e lhes nasceram filhas,
2 ɩsɔ́ɔ́dáá ńba wooyuú bana sɩsɩ bíya aléewá bɛḿ bɔjɔɔ́ɔ wɛ kazɔ́ɔ. Ngɛ bɔɔgbɔ́ɔ wɛ babɩ́sɩ bɛɖɛɛlɩnáa.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e escolheram para si aquelas que lhes agradaram.
3 Ńna gɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ sɩsɩ: «Kezeŋa mááɖʊ́ kɛ ɩrʊ́ nɛ́, kɔ́dɔ́njɔɔná yɩ bɩlɛ́ bɩvɛ́yɩ́na tɛ́m; káma, ɩrʊ́ kɛ́ɛ tɔnʊʊ́ gɛ. Bɩ́ɩ́zɩ sɩ ɩcɔɔná sɩ ɖúúlínya-daá nɛ́, sɩ́dɛ́njɛzɩ́ bɩ́ɩ́zɩ nɩɩ́nʊ́wá na ákoowú (120).»
3 Então disse o Senhor: "Por causa da perversidade do homem, meu Espírito não contenderá com ele para sempre; e ele só viverá cento e vinte anos".
4 Sáátɩ wenkí ɩsɔ́ɔ́dáá ńba na aléewá booyóózi nɛ́, ɩráa gáátʊwá gɛ baalʊ́rʊ; ɩráa bɛḿ bɔɔjɔ́ɔ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ. Ɖoo caanawʊ́ nɛ́, ɩráa fɩ́ya ńba wenbá bayɩrá wɛɛzɛ́ɛ nɛ́ nbɩlɛ́.
4 Naqueles dias havia nefilins na terra, e também posteriormente, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens e elas lhes deram filhos. Eles foram os heróis do passado, homens famosos.
5 Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ wɔɔgɔ́nɩ ɩna sɩsɩ ɩráa-dɛ́ɛ kidaavééníti bamáa bʊ́ʊ kpáa ɖúúlínya-daá; bɩka báa sáátɩ wenkí, tɩtɛ lomaazɛ́ riké gɛ bewenbé-daá nɛ́;
5 O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
6 ngɛ bɩɩjáárɩ yɩ waalá ɩrʊ́ ɩsɩ́ɩ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ nɛ́. Bɩɩbá bɩkʊ́sɩ ɩlaakáarɩ.
6 Então o Senhor arrependeu-se de ter feito o homem sobre a terra; e isso cortou-lhe o coração.
7 Ngɛ sɩsɩ ɩmʊ́ wónnuudí ɩráa waalá wɛ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ nɛ́ barɩ́ŋa páyɩ́. Bɩkpɛdɩ́na fʊ́ńdɩ kpɩná kʊ́bɔná na kúmuwé, na siḿsi, kigbeemásɩ na adɛ‑gaalɩɖáa. Káma, baagʊ́sɩ ɩmʊ́ ɩlaakáarɩ.
7 Disse o Senhor: "Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, os homens e também os animais grandes, os animais pequenos e as aves do céu. Arrependo-me de havê-los feito".
8 Amá, Núhum wooyuú kʊnyɔnnɩɩrɛ́ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́.
8 A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
9 Núhum kutoluú-dɛ bíya-dɛ́ɛ tɔ́m nɖɔ́: Núhum-dɛ́ɛ sáátɩ-daá, ɩmʊ́ ɩba ná ɩgɛ́ɛ ɩrʊ́ ɩzɩɩzɛ́ɛ bádánnaná yɩ natɩ́rɩ tɩdakazɔ́ɔ nɛ́, bɩka ivóo Ɩsɔ́ɔ na toovonúm.
9 Esta é a história da família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com Deus.
10 Ngɛ waalʊ́rʊ bíya noódoozo: Sɛ́ɛmɩ, Háamɩ na Yafɛ́ɛtɩ.
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 — ausente —
11 Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
12 — ausente —
12 Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido a sua conduta,
13 Waana bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ wɔɔdɔ́ Núhum sɩsɩ: «Wenbí bɩrɩ́ŋa bínweezí adɛ laadɔ́ɔ-rɔ nɛ́ bɩdɛ́ɛ kʊʊrɩ́ waadála; káma, ɩráa-rɔɔzɩ́ gɛ kánnyáádɩ woozu ɖúúlínya. Mɔ́zɔɔlɛ́ɛ sɩ monúúdi bɩrɩ́ŋa bɩ́na adɛ laadɔ́ɔ.
13 Deus disse a Noé: "Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra encheu-se de violência por causa deles. Eu os destruirei juntamente com a terra.
14 Bɩlɛ́ nɛ́, nyɔ́ɔ́ ka nyádɩ mɛ́ɛ́lɛ kʊ́bɔńgɩ. A sɩ ngá kɩ, caa tɩɩwʊ́ kɩdɛ́ɛ cɩrɩ́m cɔɔ́ɔ kéti‑kéti nɛ́ nganá kɩ. A nyángám kɩ, nlɩzɩ́ ɖamɩ́nɩ ndɩ‑ndɩ kɩdaá; na ndíi kɩdaá na kɩwɔ́rɔ́ aŋɔ.
14 Você, porém, fará uma arca de madeira de cipreste; divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora.
15 Kɩbɩɩzɩ́nɩ ɩtála nʊ́ʊ́zɩ kákpaanɩɩ́nʊwá (300), kɩwaláázɩ: nʊ́ʊ́zɩ nɛɛ́saaláa (50), kuworáázɩ: nʊ́ʊ́zɩ ákoosaaláa (30).
15 Faça-a com cento e trinta e cinco metros de comprimento, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura.
16 A nyáágá kɩ bɩtɛ́ gɛ sɩ nlɔ́ kɩ, nga lɔ́tɩ na koláázɩ bɔlɔwʊtáá fotoolo nyazɩ nʊ́ʊ́nɩ bɩɩzɩ́nɩ bɩlɛ́; nga ɖaḿ wɔnɔɔ́ fɔɔlʊʊ́ nakɩ́rɩ-rɔ; ngá kɩdaá bísa natúdoozo.
16 Faça-lhe um teto com um vão de quarenta e cinco centímetros entre o teto e corpo da arca. Coloque uma porta lateral na arca e faça um andar superior, um médio e um inferior.
17 A nyáágbɩ́ɩ́rɩ bɩtɛ́, mɔ́ɔ́ ménÿelíi lɩ́m kʊ́bɔńbɩ isu adɛ laadɔ́ɔ rɩ́ŋa-rɔɔzɩ́ bɩkʊ wenbí bɩrɩ́ŋa bínweezí nɛ́; bɩrɩ́ŋa kpátáá bɩ́nzɩ́m.
17 "Eis que vou trazer águas sobre a terra, o Dilúvio, para destruir debaixo do céu toda criatura que tem fôlego de vida. Tudo o que há na terra perecerá.
18 Amá, mɔ́nɖɔkɩ́ mána nya ɖávʊ́ndɛ́ɛ keɖiyá; mɔ́ɔ́ mɛ́nlɛɛ́ nya. Nyánzʊʊ́ mɛ́ɛ́lɛ-daá nyána nɖɛɛlʊ́ na nbiyaalɩnáa na bɛɖɛɛlɩnáa.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 — ausente —
19 Faça entrar na arca um casal de cada um dos seres vivos, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 — ausente —
20 De cada espécie de ave, de cada espécie de animal grande e de cada espécie de animal pequeno que se move rente ao chão virá um casal a você para que sejam conservados vivos.
21 Bɩlɛ́ nɛ́, fʊnjaa mɩ́rɩ́ŋa mígíɖíídi nzɩ́ɩ.»
21 E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento".
22 Ngɛ toovonúm, Núhum waalá wenbí bɩrɩ́ŋa Ɩsɔ́ɔ weevééri yɩ nɛ́.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe tinha ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.