Gênesis 48

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́ gɛ bɔɔgɔ́nɩ befééri Ísifu sɩsɩ ɩjaa wánnyaadɩ́. Ngɛ wɔɔgbɔ́ɔ ibiyaalɩnáa Manasée na Efɩrayíim bɛɖɛ́ɛ ɩjaa-jɔ́.
1 Algum tempo depois, disseram a José: "Seu pai está doente"; e ele foi vê-lo, levando consigo seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Beevééri Yaakúbu sɩsɩ ibiyaalʊ́ Ísifu kɛgɛrɛŋɛ sɩ ɩsɛ́ɛ yɩ nɛ́, ngɛ waajáárɩ ɩdɩ ɩkʊrʊ́ ɩdɛ́ɛ gáɖó-rɔ ɩcɔ́ɔ igutoluú-rɔ.
2 E anunciaram a Jacó: "Seu filho José veio vê-lo". Israel reuniu suas forças e assentou-se na cama.
3 Ísifu waadála nɛ́, ngɛ ɩjaa wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Ɩsɔ́ɔ yíko-dʊ́ʊ waaɖʊ ɩlɩ́ɩ mɔ́rɔ́ Lúuzi, Kanáanɩ laadɔ́ɔ-daá ɩɖʊ ma alɩbáráka.
3 Então disse Jacó a José: "O Deus Todo-poderoso apareceu-me em Luz, na terra de Canaã, e ali me abençoou,
4 Wɔɔdɔ́ ma sɩsɩ ɩmʊ́ wánváa ma lʊrʊ́ʊ bɩɖɔ́ɔ, bɩka iyéle mabɩ́sɩ ɩráa zamɔ́ɔ-dʊ́ʊ. Mébíya-bíya gɛ ɩmʊ́ sɩ ɩfa laadɔ́ɔ kana sinje hálɩ ceré.»
4 dizendo: ‘Eu o farei prolífero e o multiplicarei. Farei de você uma comunidade de povos e darei esta terra por propriedade perpétua aos seus descendentes’.
5 Ngɛ Yaakúbu waadásɩ ɩtɔ́ Ísifu sɩsɩ: «Nyááná nyébíya nɔɔ́lɛ bana nyáálʊ́rʊ wɛ Mɩ́sɩra naanɩ́ mɔgɔ́nɩ mɔmɔɔná nya nɛ́, bɛlɛ́, mebiyaalɩnáa nbɩlɛ́. Efɩrayíim na Manasée, mɔ́ɔ́ mádɩɩná bɛlɛ́ ńŋɩnáa mádɩɩná Rʊ́bɛ́ɛnɩ na Simeyɔ́ɔnɩ nɛ́.
5 "Agora, pois, os seus dois filhos que lhe nasceram no Egito, antes da minha vinda para cá, serão reconhecidos como meus; Efraim e Manassés serão meus, como são meus Rúben e Simeão.
6 Amá, bíya sɩ ngɔ́nɩ nlʊ́rʊ wɛ bʊwɔ́rɔ́ nɛ́ gɛ nyɛ́dɛ́ɛ ńba. Baɖawaalɩnáa-dɛ́ɛ laadɔ́ɔ-daá gɛ bɛḿ ɖʊɖɔ bɛdɛ́ɛ tííbí wɛ.
6 Os filhos que lhe nascerem depois deles serão seus; serão convocados sob o nome dos seus irmãos para receberem sua herança.
7 Máagágʊrʊ́ Padan-Aráamɩ mɛ́ngɛɖɛɛ́ nɛ́, bɩ́ńgáa cʊ́kɔ na madála Efɩráatɩ tɛ́ɛ́dɩ Kanáanɩ laadɔ́ɔ-daá gɛ ngɔɔ Rasɩ́ɩ́la waazɩ́ mánʊ́ʊ́zɩ-daá. Ńna gɛ méébí yɩ nɩ́bááwʊ kpɔ́mɔ́ɔ́.» Efɩráatɩ gɛ bánÿaá lɛlɛɛɖɔ́ sɩsɩ Bɛtɩlɛhɛ́ɛm.
7 Quando eu voltava de Padã, para minha tristeza Raquel morreu em Canaã, quando ainda estávamos a caminho, a pouca distância de Efrata. Eu a sepultei ali, ao lado do caminho para Efrata, que é Belém".
8 Ńna gɛ Yaakúbu Israyɛ́ɛlɩ waagʊ́sɩ ɩna Ísifu biyaalɩnáa, ngɛ wɔɔbɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ: «Wenbá gɛ bana.»
8 Quando Israel viu os filhos de José, perguntou: "Quem são estes? "
9 Ngɛ Ísifu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Bíya wenbá Ɩsɔ́ɔ waava ma wɛ Mɩ́sɩra cénjé nɛ́ nbɩlɛ́.» Ngɛ sɩsɩ: «Koduuzi wɛ mɔ́jɔ́ mogóóri mava wɛ.»
9 Respondeu José a seu pai: "São os filhos que Deus me deu aqui". Então Israel disse: "Traga-os aqui para que eu os abençoe".
10 Israyɛ́ɛlɩ waabá ɩbɩ́ɩ ábɔ́nɩ́ páá, biiyéle waazá tɛfɛ́yɩ́ fɩ́ya ɖʊɖɔ; ɩ́dándanáa kazɔ́ɔ. Ngɛ Ísifu woogóduuzi ibiyaalɩnáa ɩjaa-jɔ́. Ngɛ ɩlɛ́ waaɖʊ wɛ ndɛ́, ikpíriki wɛ.
10 Os olhos de Israel já estavam enfraquecidos por causa da idade avançada, e ele mal podia enxergar. Por isso José levou seus filhos para perto dele, e seu pai os beijou e os abraçou.
11 Ngɛ wɔɔdɔ́ Ísifu sɩsɩ: «Ɖoo mádafʊ́ńɖʊʊ tamɔ́ɔ ɖʊɖɔ sɩsɩ wɩ́rɛ mánnáa nyáázɩ́rɛ-daá. Amá, Ɩsɔ́ɔ weeyéle mana nya, hálɩ mana nyébíya.»
11 E Israel disse a José: "Nunca pensei que veria a sua face novamente, e agora Deus me concede ver também os seus filhos! "
12 Ngɛ Ísifu waagʊ́sɩ ibiyaalɩnáa ɩjaa nʊvɔ́-rɔ. Ngɛ weedí ɩwááwʊ ɩjaa ɩzá-daá adɛ.
12 Em seguida, José os tirou do colo de Israel e curvou-se, rosto em terra.
13 Ngɛ wɔɔɖɔ́kɩ Efɩrayíim na ɩnʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú, ɩbɩsɩná ɩjaa-dɛ́ɛ nʊ́ʊ́nɩ nɩbɩɩwʊ́-rɔ; bɩka ɩɖɔ́kɩ Manasée na ɩnʊ́ʊ́nɩ nɩbɩɩwʊ́ ɩbɩsɩná ɩlɛ́ ɩjaa-dɛ́ɛ nʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú-rɔ. Ngɛ woogóduuzi wɛ batɩlɩná bajaa kʊ́bɔnɩ́ Israyɛ́ɛlɩ.
13 E José tomou os dois, Efraim à sua direita, perto da mão esquerda de Israel, e Manassés à sua esquerda, perto da mão direita de Israel, e os aproximou dele.
14 Ngɛ ɩlɛ́ wɛɛgɛ́ɛ́zɩ ɩnʊ́ʊ́zɩ, ɩkpɔ́ɔ nʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú ɩtɩ́nɩ Efɩrayíim-rɔ, ngʊ́ ɩlɛ́ gɛ bú; ngɛ waadɩ́nɩ ɩnʊ́ʊ́nɩ nɩbɩɩwʊ́ Manasée-rɔ. Bɩka ɩlɛ́ gɛ kʊ́bɔnɩ́.
14 Israel, porém, estendeu a mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, embora este fosse o mais novo e, cruzando os braços, pôs a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés, embora Manassés fosse o filho mais velho.
15 Nʊ́ʊ́zɩ wɛ sɩjɔɔ́ɔ bɩlɛ́ gɛ woogóóri ɩfa Ísifu sɩsɩ:
15 E abençoou a José, dizendo: "Que o Deus, a quem serviram meus pais Abraão e Isaque, o Deus que tem sido o meu pastor em toda a minha vida até o dia de hoje,
16 malááyɩ́ka weení woovu ma ásíírí nɔwɛ́yawá rɩ́ŋa-daá nɛ́,
16 o Anjo que me redimiu de todo o mal, abençoe estes meninos. Sejam eles chamados pelo meu nome e pelos nomes de meus pais Abraão e Isaque, e cresçam muito na terra".
17 Israyɛ́ɛlɩ-dɛ́ɛ wɔɔgbɔ́ɔ ɩnʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú ɩtɩ́nɩ Efɩrayíim kʊjʊʊ́-rɔ nɛ́ waajáárɩ Ísifu páá. Waana waadɩ́nɩ ɩnʊ́ʊ́zɩ bɩlɛ́ nɛ́ gɛ wɛɛgbɛdɩ́ ɩkʊ́sɩ ɩjaa nʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú ɩmʊ́ sɩsɩ:
17 Quando José viu seu pai colocar a mão direita sobre a cabeça de Efraim, não gostou; por isso pegou a mão do pai, a fim de mudá-la da cabeça de Efraim para a de Manassés,
18 «Aayɩ́, bɩdɛkɛ́ɛ bɩlɛ́ baabá, ceení gɛ kʊ́bɔnɩ́, tɩnɩ nyánʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú ɩlɛ́ ɩgʊjʊʊ́-rɔ.»
18 e lhe disse: "Não, meu pai, este aqui é o mais velho; ponha a mão direita sobre a cabeça dele".
19 Amá, ɩjaa weegízi sɩsɩ: «Móbú, mányɩ. Manasée ɖʊɖɔ-dɛ́ɛ bíya sɩ bɔkɔ́nɩ babɩ́sɩ zamɔ́ɔ gɛ; iɖi kʊ́bɔńdɩ, na bɩrɩ́ŋa, inewú wángɩlɩ́ɩ yɩ kʊ́bɔńdɩ, bɩka newúu ɩmʊ́ ɩdɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá ɩráa ɩkɔ́nɩ babɩ́sɩ yíriwá ɖabata.»
19 Mas seu pai recusou-se e respondeu: "Eu sei, meu filho, eu sei. Ele também se tornará um povo, também será grande. Apesar disso, seu irmão mais novo será maior do que ele, e seus descendentes se tornarão muitos povos".
20 Bɩdɛ́ɛ wɩ́rɛ nɛ́, wenbí waaŋmátɩ ɩɖʊ wɛ alɩbáráka nɛ́ nɖɔ́ sɩsɩ: «Mɩ́yɩ́rá gɛ Israyɛ́ɛlɩ bíya sɩ baɖʊná ɖamá alɩbáráka. Bángʊrʊ́ʊ sɩ baŋmátɩ nɛ́, bɔ́ndɔ́m gɛ sɩsɩ: “Ɩsɔ́ɔ ɩ́la bɩlɩɩná Efɩrayíim na Manasée bɛdɛ́ɛ alɩbáráka-daá.”» Bɩlɛ́ gɛ waaŋmátɩ ɩkpɔ́ɔ Efɩrayíim ɩtɛ́ɛ́zɩ Manasée nɩ́bááwʊ.
20 Assim, Jacó os abençoou naquele dia, dizendo: "O povo de Israel usará os seus nomes para abençoar uns aos outros: Que Deus faça a você como fez a Efraim e a Manassés! " E colocou Efraim à frente de Manassés.
21 Ngɛ wɔɔdɔ́ Ísifu sɩsɩ: «Mɔ́jɔ́ɔ ɖɔ́ nɛ́, mɛ́dɛ́ɛ sɩ́m waajʊ́ʊ; amá, Ɩsɔ́ɔ wánzɩnáa mɩ́ɩ; ɩláázɩ mɩ́ɩ ɩbɩ́sɩ mɩ́jaájaanáa-dɛ́ɛ laadɔ́ɔ-daá.
21 A seguir, Israel disse a José: "Estou para morrer, mas Deus estará com vocês e os levará de volta à terra de seus antepassados.
22 Mánváa nya laadɔ́ɔ bɩcɛzɩ́ nɖawaalɩnáa-dɛ́ɛ; kanáábɩ́lɛ́ tɛ́ɛ́dɩ móóyóóná tókobí na tɔ́ɔ́wʊ meɖi Amɔ́ɔrɩ ńba mɛlɛ́ɛ tɩ nɛ́.»
22 E a você, como alguém que está acima de seus irmãos, dou a região montanhosa que tomei dos amorreus com a minha espada e com o meu arco".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.