Gênesis 36

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ísááwʊ bándayaá yɩ Edɔ́m nɛ́ igutoluú-dɛ bíya nɖɔ́:
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 Kanáanɩ aléewá lɔwʊtáá gɛ Ísááwʊ wɛɛbɛ́ɛ́ŋ ɩkpɔ́ɔ ɩdɛ́ɛ aláa; Hitíi ńnɩ́ Elɔ́ɔnɩ wɛɛlɛ́ɛ Adáa, Hivíi ńnɩ́ Sibeyɔ́ɔnɩ wɛɛlɛ́ɛ Anáa-dɛ́ɛ bú Oholibamáa;
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 na Asʊmáyɩ́la wɛɛlɛ́ɛ Basɩmáatɩ. Aléeré ɩmʊ́ igoobú gɛ Nebayɔ́ɔtɩ.
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Elifáazɩ gɛ Adáa waalʊrʊná Ísááwʊ. Basɩmáatɩ ɩlɛ́ ɩlʊrʊná yɩ Rehuwɛ́ɛlɩ;
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 ngɛ Oholibamáa ɩlɛ́ waalʊ́rʊ Yewúsɩ, Yawɛlám na Korée. Bíya wenbá Ísááwʊ waalʊ́rʊ wɛ Kanáanɩ laadɔ́ɔ-daá nɛ́ nbɩlɛ́.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 Ngɛ Ísááwʊ waagʊrʊ́ ɩsɛlɩ́ ɩɖɛɛlɩnáa, na ibiyaalɩnáa, na ɩwɛɛlɩnáa, na ɩɖaána-daá ńba rɩ́ŋa, na ɩdɛ́ɛ fʊ́ńdɩ kpɩná kúmuwé na kʊ́bɔná; na ɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ rɩ́ŋa wenɖé wooyuú ɖɛ Kanáanɩ nɛ́ ɩkpɔ́ɔ ɩɖɛ́ɛ tɛ́ɛ́dɩ natɩ́rɩ-daá ɩlaná inewú Yaakúbu bolíni.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 Bɛlɛ́ɛ́nɩ́, báa awéní-dɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ fɛ́yɩ́na kalɩ́ɩ; ngʊ́ nbɛ́ɛ nɛ́, bɔwɛná fʊ́ńdɩ kpɩná ɖabata, biiyéle ɖɩdáarɛ bɔwɛ ɖɩdaá nɛ́, ɖidokúti ɖɩcáa sɩ ɖɩwála wɛ bɛlɛ́ɛ́nɩ́ boyóózi bɔcɔ́ɔ.
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 Ngɛ Ísááwʊ Edɔ́m wɛɛɖɛ́ɛ ikózuu Seyíiri bʊ́ʊ-daá.
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 Edɔ́m ńba ɩjaa kʊ́bɔnɩ́ Ísááwʊ, Seyíiri bʊ́ʊ-daá abaalʊ́ ɩmʊ́ igutoluú-dɛ bíya nɖɔ́;
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 Ísááwʊ biyaalɩnáa yɩrá nɖɔ́: Elifáazɩ, ɩɖɛɛlʊ́ Adáa waalʊrʊná yɩ nɛ́; na Rehuwɛ́ɛlɩ ɩɖɛɛlʊ́ Basɩmáatɩ waalʊrʊná yɩ nɛ́.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elifáazɩ ɩlɛ́ ibiyaalɩnáa yɩrá nɖɔ́: Temáanɩ, Omáarɩ, Sééfu, Gayetám na Kenáazɩ.
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Ngɛ Ísááwʊ biyaalʊ́ Elifáazɩ ɩmʊ́ igúti ɩwɛná alʊ́ asʊ ńnɩ́ naárʊ kúmuú, bánÿaá ɩlɛ́ sɩsɩ Tɩ́mɩna. Ngɛ Tɩ́mɩna ɩmʊ́ waalʊrʊná yɩ Amalɛ́ɛkɩ. Tɔ́ɔ, Ísááwʊ ɖɛɛlʊ́ Adáa biyaalɩnáa nbɩlɛ́.
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 Rehuwɛ́ɛlɩ ɩlɛ́ ɩdɛ́ɛ bíya nɖɔ́: Naháatɩ, Zeráa, Samáa na Mizáa. Ísááwʊ ɖɛɛlʊ́ Basɩmáatɩ biyaalʊ́-bíya yɩrá nbɩlɛ́.
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Ísááwʊ ɖɛɛlʊ́ Oholibamáa Sibeyɔ́ɔnɩ biyaalʊ́ Anáa wɛɛlɛ́ɛ biyaalɩnáa waalʊrʊná Ísááwʊ nɛ́ bayɩrá nɖɔ́: Yewúsɩ, Yawɛlám na Korée.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Ɖugoré báa wenɖé-dɛ́ɛ wúrowá bɩɩlɩzɩ́ wɛ Ísááwʊ-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá nɛ́ nɖɔ́: wúrowá baalɩ́ɩ Ísááwʊ-dɛ́ɛ bú kʊ́bɔnɩ́ Elifáazɩ-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá nɛ́ nɖɔ́: wúro Temáanɩ, wúro Omáarɩ, wúro Sééfu, wúro Kenáazɩ,
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 wúro Korée, wúro Gayetám na wúro Amalɛ́ɛkɩ. Wúrowá wenbá baalɩ́ɩ Elifáazɩ na ɩɖɛɛlʊ́ Adáa bɛdɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá Edɔ́m tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́ nbɩlɛ́.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 Wúrowá baalɩ́ɩ Ísááwʊ biyaalʊ́ Rehuwɛ́ɛlɩ-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá nɛ́ nɖɔ́: wúro Naháatɩ, wúro Zeráa, wúro Samáa na wúro Mizáa. Wúrowá baalɩ́ɩ Ísááwʊ na ɩɖɛɛlʊ́ Basɩmáatɩ bebiyaalʊ́ Rehuwɛ́ɛlɩ-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá Edɔ́m nɛ́ nbɩlɛ́.
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Wúrowá baalɩ́ɩ Ísááwʊ na ɩɖɛɛlʊ́ Oholibamáa bɛdɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá nɛ́ nɖɔ́: wúro Yewúsɩ, wúro Yawɛlám, na wúro Korée. Wúrowá baalɩ́ɩ Ísááwʊ na ɩɖɛɛlʊ́ Anáa wɛɛlɛ́ɛ Oholibamáa-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá nɛ́ nbɩlɛ́.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Ísááwʊ-dɛ́ɛ bíya-daá wenbá beeɖi kowúrátɩ nɛ́ nbɩlɛ́. Ísááwʊ ɩmʊ́ ɩnáábɩ́lɛ́ Edɔ́m.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 Seyíiri, Hɔ́ɔrɩ abaalʊ́ ɩvʊnwɛ tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́-dɛ́ɛ bíya nɖɔ́: Lotáanɩ, Sobáalɩ, Sibeyɔ́ɔnɩ, Anáa,
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Ɖisɔ́ɔnɩ, Esɛ́ɛrɩ na Ɖisáanɩ. Hɔ́ɔrɩ ńba-dɛ́ɛ wúrowá Seyíiri waalʊ́rʊ wɛ Edɔ́m tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́ nbɩlɛ́.
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 Lotáanɩ-dɛ́ɛ bíya waalʊ́rʊ wɛ nɛ́ gɛ Horíi na Hemáamɩ. Lotáanɩ ɩmʊ́ ɩgaa gɛ Tɩ́mɩna.
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 Sobáalɩ biyaalɩnáa yɩrá nɖɔ́: Alɩváanɩ, Manaháatɩ, Ebáalɩ, Sefóo na Onáamɩ.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Sibeyɔ́ɔnɩ biyaalɩnáa yɩrá nɖɔ́: Aya na Anáa. Anáa ɩmʊ́ waazɩŋ ná ɩlɩ́ɩ búúzi kʊjʊ́nɩ sizoláa nɛ́ sɩrɔ tɛɛwʊ́lɔ́ɔ́-daá sáátɩ wenkí wéngetí ɩjaa Sibeyɔ́ɔnɩ-dɛ́ɛ kpangbásɩ nɛ́.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Anáa ɩlɛ́ ibíya yɩrá nɖɔ́: ibiyaalʊ́ Ɖisɔ́ɔnɩ na ɩwɛɛlɛ́ɛ Oholibamáa.
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Ɖisɔ́ɔnɩ biyaalɩnáa yɩrá nɖɔ́: Hɛmɩdáanɩ, Esebáanɩ, Yitiráanɩ na Keráanɩ.
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Esɛ́ɛrɩ ɩlɛ́ ibiyaalɩnáa yɩrá nɖɔ́: Biliháanɩ, Zaváanɩ, na Akáanɩ.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Ɖisáanɩ biyaalɩnáa yɩrá nɖɔ́: Úusi na Aráanɩ.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Hɔ́ɔrɩ ńba-dɛ́ɛ wúrowá yɩrá nɖɔ́: wúro Lotáanɩ, wúro Sobáalɩ, wúro Sibeyɔ́ɔnɩ, wúro Anáa,
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 wúro Ɖisɔ́ɔnɩ, wúro Esɛ́ɛrɩ na wúro Ɖisáanɩ. Hɔ́ɔrɩ ńba-dɛ́ɛ wúrowá beeɖi kowúrátɩ Seyíiri tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́ nbɩlɛ́.
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 Wúrowá beeɖi kowúrátɩ Edɔ́m tɛ́ɛ́dɩ-daá naanɩ́ na basɩ́ɩ kowúrátɩ Israyɛ́ɛlɩ nɛ́ bayɩrá nɖɔ́:
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 Beyɔ́ɔrɩ biyaalʊ́ Béla, ɩlɛ́ ɩmʊ́ weeɖi kowúrátɩ Edɔ́m laadɔ́ɔ-daá; ɩdɛ́ɛ tɛ́ɛ́dɩ yɩ́ɖɛ gɛ Ɖináába.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 Béla wɔɔgɔ́nɩ ɩsɩ́; ngɛ Zeráa Bosɩráa ńnɩ́ biyaalʊ́ Yobáabɩ weeɖi kowúrátɩ ɩɖɩdáarɛ.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Ngɛ Yobáabɩ ɩmʊ́ ɖʊɖɔ wɔɔgɔ́nɩ ɩsɩ́; ngɛ Temáanɩ ńnɩ́ Husáamɩ weeɖi kowúrátɩ ɩɖɩdáarɛ.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 Ngɛ Husáamɩ ɖʊɖɔ wɔɔgɔ́nɩ ɩsɩ́; waazɩ́ nɛ́, ngɛ Bedáadɩ biyaalʊ́ Hadáa wɔɔgbɔ́ɔ ɩɖɩdáarɛ. Ɩlɛ́ ɩmʊ́ wooyoo ná Madiyáanɩ ńba Mowáabɩ fásɩ-daá. Ɩdɛ́ɛ́dɩ gɛ bánÿaá sɩsɩ Avíiti.
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 Hadáadɩ wɔɔgɔ́nɩ ɩsɩ́; waazɩ́ nɛ́, ngɛ Masɩrekáa ńnɩ́ Samɩláa weeɖi kowúrátɩ ɩɖɩdáarɛ.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 Samɩláa wɔɔgɔ́nɩ ɩsɩ́; waazɩ́ nɛ́, ngɛ Rehɔbɔ́ɔtɩ tɛ́ɛ́dɩ tʊwɛ buwá-rɔ nɛ́ ńnɩ́ Sawúuli weeɖi kowúrátɩ ɩɖɩdáarɛ.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 Sawúuli wɔɔgɔ́nɩ ɩsɩ́; waazɩ́ nɛ́, ngɛ Akɩbɔ́ɔrɩ biyaalʊ́ Báalɩ-Hanáanɩ weeɖi kowúrátɩ ɩɖɩdáarɛ.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 Ngɛ Akɩbɔ́ɔrɩ biyaalʊ́ Báalɩ-Hanáanɩ wɔɔgɔ́nɩ ɩsɩ́; waazɩ́ nɛ́, ngɛ Hadáarɩ weeɖi kowúrátɩ ɩɖɩdáarɛ. Ɩlɛ́ ɩdɛ́ɛ́dɩ gɛ bánÿaá sɩsɩ: Pawúu. Ngɛ ɩɖɛɛlʊ́ gɛ Metabɛ́ɛlɩ, Mezaháabɩ wɛɛlɛ́ɛ Matɩrɛ́ɛdɩ-dɛ́ɛ bú nbɩlɛ́.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 Wúrowá beeɖi Ísááwʊ-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá nɛ́ bɛdɛ́ɛ sɛ́ɛ́dɩ na bɛdɛ́ɛ́dɩ na bayɩrá nɖɔ́: wúro Tɩ́mɩna, wúro Alɩváa, wúro Yetɛ́ɛtɩ,
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 wúro Oholibamáa, wúro Éla, wúro Pinɔ́ɔnɩ,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 wúro Kenáazɩ, wúro Temáanɩ, wúro Mibisáarɩ,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 wúro Magɩdɩyɛ́ɛlɩ na wúro Iráamɩ.
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.