Gênesis 36

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ísááwʊ bándayaá yɩ Edɔ́m nɛ́ igutoluú-dɛ bíya nɖɔ́:
1 São estes os descendentes de Esaú, também chamado de Edom.
2 Kanáanɩ aléewá lɔwʊtáá gɛ Ísááwʊ wɛɛbɛ́ɛ́ŋ ɩkpɔ́ɔ ɩdɛ́ɛ aláa; Hitíi ńnɩ́ Elɔ́ɔnɩ wɛɛlɛ́ɛ Adáa, Hivíi ńnɩ́ Sibeyɔ́ɔnɩ wɛɛlɛ́ɛ Anáa-dɛ́ɛ bú Oholibamáa;
2 Esaú casou com duas mulheres do país de Canaã, isto é, com Ada, filha de Elom, o heteu; e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 na Asʊmáyɩ́la wɛɛlɛ́ɛ Basɩmáatɩ. Aléeré ɩmʊ́ igoobú gɛ Nebayɔ́ɔtɩ.
3 Esaú casou também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Elifáazɩ gɛ Adáa waalʊrʊná Ísááwʊ. Basɩmáatɩ ɩlɛ́ ɩlʊrʊná yɩ Rehuwɛ́ɛlɩ;
4 Ada foi mãe de Elifaz, Basemate foi mãe de Reuel,
5 ngɛ Oholibamáa ɩlɛ́ waalʊ́rʊ Yewúsɩ, Yawɛlám na Korée. Bíya wenbá Ísááwʊ waalʊ́rʊ wɛ Kanáanɩ laadɔ́ɔ-daá nɛ́ nbɩlɛ́.
5 e Oolibama foi mãe de Jeús, Jalã e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que nasceram quando ele estava morando na terra de Canaã.
6 Ngɛ Ísááwʊ waagʊrʊ́ ɩsɛlɩ́ ɩɖɛɛlɩnáa, na ibiyaalɩnáa, na ɩwɛɛlɩnáa, na ɩɖaána-daá ńba rɩ́ŋa, na ɩdɛ́ɛ fʊ́ńdɩ kpɩná kúmuwé na kʊ́bɔná; na ɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ rɩ́ŋa wenɖé wooyuú ɖɛ Kanáanɩ nɛ́ ɩkpɔ́ɔ ɩɖɛ́ɛ tɛ́ɛ́dɩ natɩ́rɩ-daá ɩlaná inewú Yaakúbu bolíni.
6 Depois Esaú foi para outro lugar com as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e toda a gente da sua casa, separando-se assim do seu irmão Jacó. Esaú levou consigo todas as suas ovelhas e cabras, todo o seu gado e tudo o que havia conseguido no país de Canaã.
7 Bɛlɛ́ɛ́nɩ́, báa awéní-dɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ fɛ́yɩ́na kalɩ́ɩ; ngʊ́ nbɛ́ɛ nɛ́, bɔwɛná fʊ́ńdɩ kpɩná ɖabata, biiyéle ɖɩdáarɛ bɔwɛ ɖɩdaá nɛ́, ɖidokúti ɖɩcáa sɩ ɖɩwála wɛ bɛlɛ́ɛ́nɩ́ boyóózi bɔcɔ́ɔ.
7 Esaú saiu dali porque a terra em que ele e Jacó estavam morando era pequena demais para os dois; eles tinham muito gado e por isso não podiam ficar juntos.
8 Ngɛ Ísááwʊ Edɔ́m wɛɛɖɛ́ɛ ikózuu Seyíiri bʊ́ʊ-daá.
8 Portanto, Esaú, também chamado de Edom, foi morar na região montanhosa de Seir.
9 Edɔ́m ńba ɩjaa kʊ́bɔnɩ́ Ísááwʊ, Seyíiri bʊ́ʊ-daá abaalʊ́ ɩmʊ́ igutoluú-dɛ bíya nɖɔ́;
9 Segue a lista dos descendentes de Esaú, o antepassado dos edomitas, que vivem na região montanhosa de Edom, também chamada de Seir. Ada, mulher de Esaú, teve um filho chamado Elifaz; os filhos de Elifaz foram cinco: Temã, Omar, Zefo, Gaetã e Quenaz. Com a sua concubina Timna, Elifaz teve Amaleque. Basemate, outra mulher de Esaú, teve um filho chamado Reuel; e Reuel foi pai de quatro filhos: Naate, Zera, Sama e Miza.
10 Ísááwʊ biyaalɩnáa yɩrá nɖɔ́: Elifáazɩ, ɩɖɛɛlʊ́ Adáa waalʊrʊná yɩ nɛ́; na Rehuwɛ́ɛlɩ ɩɖɛɛlʊ́ Basɩmáatɩ waalʊrʊná yɩ nɛ́.
10 — ausente —
11 Elifáazɩ ɩlɛ́ ibiyaalɩnáa yɩrá nɖɔ́: Temáanɩ, Omáarɩ, Sééfu, Gayetám na Kenáazɩ.
11 — ausente —
12 Ngɛ Ísááwʊ biyaalʊ́ Elifáazɩ ɩmʊ́ igúti ɩwɛná alʊ́ asʊ ńnɩ́ naárʊ kúmuú, bánÿaá ɩlɛ́ sɩsɩ Tɩ́mɩna. Ngɛ Tɩ́mɩna ɩmʊ́ waalʊrʊná yɩ Amalɛ́ɛkɩ. Tɔ́ɔ, Ísááwʊ ɖɛɛlʊ́ Adáa biyaalɩnáa nbɩlɛ́.
12 — ausente —
13 Rehuwɛ́ɛlɩ ɩlɛ́ ɩdɛ́ɛ bíya nɖɔ́: Naháatɩ, Zeráa, Samáa na Mizáa. Ísááwʊ ɖɛɛlʊ́ Basɩmáatɩ biyaalʊ́-bíya yɩrá nbɩlɛ́.
13 — ausente —
14 Ísááwʊ ɖɛɛlʊ́ Oholibamáa Sibeyɔ́ɔnɩ biyaalʊ́ Anáa wɛɛlɛ́ɛ biyaalɩnáa waalʊrʊná Ísááwʊ nɛ́ bayɩrá nɖɔ́: Yewúsɩ, Yawɛlám na Korée.
14 Esaú tinha outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão. Os filhos dela foram Jeús, Jalã e Corá.
15 Ɖugoré báa wenɖé-dɛ́ɛ wúrowá bɩɩlɩzɩ́ wɛ Ísááwʊ-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá nɛ́ nɖɔ́: wúrowá baalɩ́ɩ Ísááwʊ-dɛ́ɛ bú kʊ́bɔnɩ́ Elifáazɩ-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá nɛ́ nɖɔ́: wúro Temáanɩ, wúro Omáarɩ, wúro Sééfu, wúro Kenáazɩ,
15 Segue a lista das tribos que descendem de Esaú. De Elifaz, o filho mais velho de Esaú, descendem as seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Quenaz,
16 wúro Korée, wúro Gayetám na wúro Amalɛ́ɛkɩ. Wúrowá wenbá baalɩ́ɩ Elifáazɩ na ɩɖɛɛlʊ́ Adáa bɛdɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá Edɔ́m tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́ nbɩlɛ́.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Estes foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Wúrowá baalɩ́ɩ Ísááwʊ biyaalʊ́ Rehuwɛ́ɛlɩ-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá nɛ́ nɖɔ́: wúro Naháatɩ, wúro Zeráa, wúro Samáa na wúro Mizáa. Wúrowá baalɩ́ɩ Ísááwʊ na ɩɖɛɛlʊ́ Basɩmáatɩ bebiyaalʊ́ Rehuwɛ́ɛlɩ-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá Edɔ́m nɛ́ nbɩlɛ́.
17 De Reuel descendem as seguintes tribos: Naate, Zera, Sama e Miza. Estes foram descendentes de Basemate, outra mulher de Esaú.
18 Wúrowá baalɩ́ɩ Ísááwʊ na ɩɖɛɛlʊ́ Oholibamáa bɛdɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá nɛ́ nɖɔ́: wúro Yewúsɩ, wúro Yawɛlám, na wúro Korée. Wúrowá baalɩ́ɩ Ísááwʊ na ɩɖɛɛlʊ́ Anáa wɛɛlɛ́ɛ Oholibamáa-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá nɛ́ nbɩlɛ́.
18 De Esaú com sua outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná, descendem as seguintes tribos: Jeús, Jalã e Corá.
19 Ísááwʊ-dɛ́ɛ bíya-daá wenbá beeɖi kowúrátɩ nɛ́ nbɩlɛ́. Ísááwʊ ɩmʊ́ ɩnáábɩ́lɛ́ Edɔ́m.
19 Todas essas tribos são descendentes de Esaú.
20 Seyíiri, Hɔ́ɔrɩ abaalʊ́ ɩvʊnwɛ tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́-dɛ́ɛ bíya nɖɔ́: Lotáanɩ, Sobáalɩ, Sibeyɔ́ɔnɩ, Anáa,
20 — ausente —
21 Ɖisɔ́ɔnɩ, Esɛ́ɛrɩ na Ɖisáanɩ. Hɔ́ɔrɩ ńba-dɛ́ɛ wúrowá Seyíiri waalʊ́rʊ wɛ Edɔ́m tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́ nbɩlɛ́.
21 — ausente —
22 Lotáanɩ-dɛ́ɛ bíya waalʊ́rʊ wɛ nɛ́ gɛ Horíi na Hemáamɩ. Lotáanɩ ɩmʊ́ ɩgaa gɛ Tɩ́mɩna.
22 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e de Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
23 Sobáalɩ biyaalɩnáa yɩrá nɖɔ́: Alɩváanɩ, Manaháatɩ, Ebáalɩ, Sefóo na Onáamɩ.
23 Sobal foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Sibeyɔ́ɔnɩ biyaalɩnáa yɩrá nɖɔ́: Aya na Anáa. Anáa ɩmʊ́ waazɩŋ ná ɩlɩ́ɩ búúzi kʊjʊ́nɩ sizoláa nɛ́ sɩrɔ tɛɛwʊ́lɔ́ɔ́-daá sáátɩ wenkí wéngetí ɩjaa Sibeyɔ́ɔnɩ-dɛ́ɛ kpangbásɩ nɛ́.
24 Zibeão foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Este foi o Aná que descobriu as fontes de água quente no deserto, quando estava tomando conta dos jumentos do pai. Aná foi o pai de Disom, que foi o pai dos grupos de famílias de Hendã, Esbã, Itrã e Querã. Aná também foi pai de uma filha chamada Oolibama.
25 Anáa ɩlɛ́ ibíya yɩrá nɖɔ́: ibiyaalʊ́ Ɖisɔ́ɔnɩ na ɩwɛɛlɛ́ɛ Oholibamáa.
25 — ausente —
26 Ɖisɔ́ɔnɩ biyaalɩnáa yɩrá nɖɔ́: Hɛmɩdáanɩ, Esebáanɩ, Yitiráanɩ na Keráanɩ.
26 — ausente —
27 Esɛ́ɛrɩ ɩlɛ́ ibiyaalɩnáa yɩrá nɖɔ́: Biliháanɩ, Zaváanɩ, na Akáanɩ.
27 Eser foi o pai dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Acã.
28 Ɖisáanɩ biyaalɩnáa yɩrá nɖɔ́: Úusi na Aráanɩ.
28 Disã foi o pai dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
29 Hɔ́ɔrɩ ńba-dɛ́ɛ wúrowá yɩrá nɖɔ́: wúro Lotáanɩ, wúro Sobáalɩ, wúro Sibeyɔ́ɔnɩ, wúro Anáa,
29 — ausente —
30 wúro Ɖisɔ́ɔnɩ, wúro Esɛ́ɛrɩ na wúro Ɖisáanɩ. Hɔ́ɔrɩ ńba-dɛ́ɛ wúrowá beeɖi kowúrátɩ Seyíiri tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́ nbɩlɛ́.
30 — ausente —
31 Wúrowá beeɖi kowúrátɩ Edɔ́m tɛ́ɛ́dɩ-daá naanɩ́ na basɩ́ɩ kowúrátɩ Israyɛ́ɛlɩ nɛ́ bayɩrá nɖɔ́:
31 — ausente —
32 Beyɔ́ɔrɩ biyaalʊ́ Béla, ɩlɛ́ ɩmʊ́ weeɖi kowúrátɩ Edɔ́m laadɔ́ɔ-daá; ɩdɛ́ɛ tɛ́ɛ́dɩ yɩ́ɖɛ gɛ Ɖináába.
32 — ausente —
33 Béla wɔɔgɔ́nɩ ɩsɩ́; ngɛ Zeráa Bosɩráa ńnɩ́ biyaalʊ́ Yobáabɩ weeɖi kowúrátɩ ɩɖɩdáarɛ.
33 — ausente —
34 Ngɛ Yobáabɩ ɩmʊ́ ɖʊɖɔ wɔɔgɔ́nɩ ɩsɩ́; ngɛ Temáanɩ ńnɩ́ Husáamɩ weeɖi kowúrátɩ ɩɖɩdáarɛ.
34 — ausente —
35 Ngɛ Husáamɩ ɖʊɖɔ wɔɔgɔ́nɩ ɩsɩ́; waazɩ́ nɛ́, ngɛ Bedáadɩ biyaalʊ́ Hadáa wɔɔgbɔ́ɔ ɩɖɩdáarɛ. Ɩlɛ́ ɩmʊ́ wooyoo ná Madiyáanɩ ńba Mowáabɩ fásɩ-daá. Ɩdɛ́ɛ́dɩ gɛ bánÿaá sɩsɩ Avíiti.
35 — ausente —
36 Hadáadɩ wɔɔgɔ́nɩ ɩsɩ́; waazɩ́ nɛ́, ngɛ Masɩrekáa ńnɩ́ Samɩláa weeɖi kowúrátɩ ɩɖɩdáarɛ.
36 — ausente —
37 Samɩláa wɔɔgɔ́nɩ ɩsɩ́; waazɩ́ nɛ́, ngɛ Rehɔbɔ́ɔtɩ tɛ́ɛ́dɩ tʊwɛ buwá-rɔ nɛ́ ńnɩ́ Sawúuli weeɖi kowúrátɩ ɩɖɩdáarɛ.
37 — ausente —
38 Sawúuli wɔɔgɔ́nɩ ɩsɩ́; waazɩ́ nɛ́, ngɛ Akɩbɔ́ɔrɩ biyaalʊ́ Báalɩ-Hanáanɩ weeɖi kowúrátɩ ɩɖɩdáarɛ.
38 — ausente —
39 Ngɛ Akɩbɔ́ɔrɩ biyaalʊ́ Báalɩ-Hanáanɩ wɔɔgɔ́nɩ ɩsɩ́; waazɩ́ nɛ́, ngɛ Hadáarɩ weeɖi kowúrátɩ ɩɖɩdáarɛ. Ɩlɛ́ ɩdɛ́ɛ́dɩ gɛ bánÿaá sɩsɩ: Pawúu. Ngɛ ɩɖɛɛlʊ́ gɛ Metabɛ́ɛlɩ, Mezaháabɩ wɛɛlɛ́ɛ Matɩrɛ́ɛdɩ-dɛ́ɛ bú nbɩlɛ́.
39 — ausente —
40 Wúrowá beeɖi Ísááwʊ-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ-daá nɛ́ bɛdɛ́ɛ sɛ́ɛ́dɩ na bɛdɛ́ɛ́dɩ na bayɩrá nɖɔ́: wúro Tɩ́mɩna, wúro Alɩváa, wúro Yetɛ́ɛtɩ,
40 — ausente —
41 wúro Oholibamáa, wúro Éla, wúro Pinɔ́ɔnɩ,
41 — ausente —
42 wúro Kenáazɩ, wúro Temáanɩ, wúro Mibisáarɩ,
42 — ausente —
43 wúro Magɩdɩyɛ́ɛlɩ na wúro Iráamɩ.
43 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.