Gênesis 34

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wɩ́rɛ gɛ Yaakúbu wɛɛlɛ́ɛ Dína waalɩ́ɩ sɩsɩ wónboɖé ɩkáná tɛ́ɛ́dɩ-daá aléewá. Dína ɩmʊ́ nɛ́, Léya waalʊrʊná Yaakúbu bú weení nɛ́ nbɩlɛ́.
1 Certa vez, Diná, filha de Jacó e Lia, saiu para visitar algumas moças que viviam na região.
2 Wɛ́nɖɛɛ́ nɛ́, fáráńdɩ́ kɩḿ kɩdɛ́ɛ wúro Hivíi ńnɩ́ Amɔ́ɔrɩ biyaalʊ́ Sɩkɛ́ɛm waana yɩ. Ngɛ ɩlɛ́ weegbí yɩ ɩɖɛɛná ikóɖóóná ɩfɔrɔ́sɩ yɩ.
2 O príncipe daquela terra era Siquém, filho de Hamor, o heveu. Quando ele viu Diná, a agarrou e a violentou,
3 Ngɛ Yaakúbu wɛɛlɛ́ɛ Dína waazʊ́ʊ afobú kezeŋa. Ngɛ waadɩ́ tɔ́m tɩ́nbɩɩzɩ́ tɩyɔ́ iwenbiré nɛ́ ifééri yɩ.
3 mas depois apaixonou-se por ela e tentou conquistar sua afeição com palavras carinhosas.
4 Ngɛ wɔɔdɔ́ ɩjaa Amɔ́ɔrɩ sɩsɩ: «Bo ngázʊlʊ ma aléeré ceení, mɔ́zɔɔlɛ́ɛ yɩ sɩ mɔgbɔ́ɔ.»
4 Disse a seu pai, Hamor: “Consiga-me essa moça, pois quero me casar com ela”.
5 Yaakúbu ɩlɛ́ waanɩ́ɩ sɩsɩ bɩlɛ́ gɛ afobú ɩmʊ́ wɔɔvɔrɔ́sɩ ɩmʊ́ ɩwɛɛlɛ́ɛ Dína. Ibiyaalɩnáa wɛ́ńɖɛ́ɛ́ná ɩvʊ́ńdɩ kpɩná fásɩ-daá nɛ́, woozu ɖɛfɛɛ ɩdaŋmátɩ, hálɩ bɛlɛ́ bakábɩsɩ.
5 Jacó logo soube que Siquém tinha violentado Diná, sua filha. Mas, como seus filhos estavam no campo cuidando dos rebanhos, não disse nada até que eles voltassem.
6 Ngɛ Sɩkɛ́ɛm ɩjaa Amɔ́ɔrɩ waagʊrʊ́ ibó Yaakúbu-jɔ́ sɩ ɩkáŋmátɩ́na yɩ.
6 Hamor, pai de Siquém, foi tratar da questão com Jacó.
7 Yaakúbu biyaalɩnáa waagálɩɩ fɔɔ́ batála gɛ baanɩ́ɩ wenbí bɩɩlá bɩ nɛ́, ngɛ sɩsɩ bɩna bɩbá bɩgɛ́ɛ bɛḿ Israyɛ́ɛlɩ bíya kʊdʊ́ʊ́wʊ gɛ. Ńna gɛ baabá bɛyɛ́ɛ baaná. Wenbí wɔɔvɔrɔ́sɩ bɛḿ benewú nɛ́, bɩdabá bɩmɔɔná bɩlɛ́. Bɩdɔbɔ́ɔ́zɩ balá Israyɛ́ɛlɩ bíya bɩlɛ́.
7 Nesse meio-tempo, os filhos de Jacó voltaram do campo assim que souberam o que havia acontecido. Ficaram abalados e furiosos porque sua irmã havia sido violentada. Siquém tinha cometido um ato vergonhoso contra a família de Jacó, algo que jamais se deve fazer.
8 Amɔ́ɔrɩ woobó nɛ́, ngɛ ɩlɛ́ wɔɔgbɔ́ɔ tɔ́m ɩŋmátɩ wɛ sɩsɩ: «Mebiyaalʊ́ Sɩkɛ́ɛm wenbiré waabá bɩsʊ́ʊ mɩ́dɛ́ɛ bú aléeré ceení, ɩlá suúru ɩfa ma yɩ mejéle mebiyaalʊ́ ɩmʊ́.
8 Hamor fez um pedido a Jacó e seus filhos: “Meu filho Siquém se apaixonou por sua filha. Por favor, permitam que ele se case com ela.
9 Ɖána mɩ́ɩ ɖíɖí keɖiyá, ɖɔ́ngbɔwʊ́ʊ mɩ́dɛ́ɛ aléewá bɩka mɩ́nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mɩ́ngbɔwʊ́ʊ ɖɛ́dɛ́ɛ ńba.
9 Aliás, podemos arranjar outros casamentos: vocês entregam suas filhas para nossos filhos, e nós entregamos nossas filhas para seus filhos.
10 Ɩjɔ́ɔ ɖána mɩ́ɩ, mɩ́jɔwʊ́ʊ gɛ tɛ́ɛ́dɩ tɩna tɩjɔɔ́ɔ; mɩ́nbɩɩzɩ́ ɩlá fótóósi bɩka iyuú laadásɩ ɖʊɖɔ ɩsɩ́ɩ mɩ́dɩ.»
10 Vocês poderão viver em nosso meio; a terra está à sua disposição! Estabeleçam-se aqui e façam negócios conosco. Fiquem à vontade para comprar propriedades na região”.
11 — ausente —
11 Então o próprio Siquém falou ao pai e aos irmãos de Diná: “Por favor, sejam bondosos comigo e deixem que eu me case com ela”, implorou. “Eu lhes darei o que me pedirem.
12 — ausente —
12 Seja qual for o dote ou o presente que pedirem, eu o pagarei, por maior que seja; só peço que me entreguem a moça para ser minha mulher.”
13 Sɩkɛ́ɛm wɔɔvɔrɔ́sɩ Dína nɛ́ bʊrɔɔzɩ́, bɛlɛ́ baagʊrʊ́ sɩ bobúsi ɩ́na ɩjaa Amɔ́ɔrɩ nɛ́, boodúúli wɛ gɛ
13 Os filhos de Jacó responderam com falsidade a Siquém e a seu pai, Hamor, uma vez que Siquém tinha violado Diná, a irmã deles.
14 bobúsi wɛ sɩsɩ: «Kéyi, ɖɔ́ɔ́ ɖɛ́vɛ́yɩ́ ɖɔ́ngbɔwʊ́ʊ ɖénéwú ɖɩfa jɔfɔ́lɔ-dʊ́ʊ. A ɖáálá bɩlɛ́, bɩgɛ́ɛ ɖáa kʊdʊ́ʊ́wʊ gɛ.
14 Disseram: “Não podemos permitir uma coisa dessas, pois você não é circuncidado. Seria uma vergonha para nossa irmã casar-se com um homem como você.
15 A mɩ́zɔɔlɛ́ɛ ɖɩlá mɩ́ɩ wenbí mɩ́ɩ́bɔ́ɔ́zɩ ɖáa nɛ́, asée bɛbɛlɩ́ wenbá barɩ́ŋa bɛgɛ́ɛ abaaláa nɛ́ babɩ́sɩ ńŋɩnáa ɖɔ́ɔ́.
15 Porém, temos uma solução. Se todos os homens do seu povo forem circuncidados, como nós somos,
16 A mɩ́ɩ́lá bɩlɛ́, mɩ́nbɩɩzɩ́ mɩ́ngbɔwʊ́ʊ ɖɛ́dɛ́ɛ aléewá, bɩka ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖɔ́ngbɔwʊ́ʊ mɩ́ɩ mɩ́dɛ́ɛ ńba; ɖárɩ́ŋa ɖiyóózi ɖɩcɔ́ɔ ɖɩbɩ́sɩ ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ.
16 entregaremos nossas filhas e nos casaremos com suas filhas. Viveremos entre vocês e nos tornaremos um só povo.
17 Amá, a míígízi mɩ́danɩ́ɩ tɔ́m ɖááŋmátɩ mɩ́ɩ ɖɔ́ nɛ́, ɖɔ́ɔ́ ɖɔ́ngbɔwʊ́ʊ ɖɛ́dɛ́ɛ aléeré ɖɩɖɛ́ɛ.»
17 Mas, se não concordarem em ser circuncidados, tomaremos nossa irmã e iremos embora”.
18 Ngɛ Amɔ́ɔrɩ na ibiyaalʊ́ beedísi tɔ́m tɩḿ.
18 Hamor e seu filho Siquém aceitaram a proposta.
19 Sɩkɛ́ɛm wɛɛgbɛdɩ́ na ɩkʊrʊ́ ɩsɩ́ŋ wenbí bɔɔdɔ́ wɛ nɛ́ bʊrɔɔzɩ́; káma, ɩzɔɔlɛ́ɛ aléeré nɛ́ ní. Na nbɛ́ɛ nɛ́, ɩmʊ́ gɛ baabá bánɖʊ́ʊ gírímá ɩjaa-dɛ́ɛ ɖaána-daá.
19 Sem demora, Siquém fez o que tinham pedido, pois desejava ardentemente a filha de Jacó. Siquém era o mais respeitado dos membros de sua família
20 Ngɛ Amɔ́ɔrɩ na ibiyaalʊ́ baagʊrʊ́ bobó tɛ́ɛ́dɩ wɔnɔɔ́-daá, befééri ɩráa sɩsɩ:
20 e foi com seu pai, Hamor, apresentar a proposta aos líderes que estavam à porta da cidade.
21 «Ɩráa bana bɔwɛ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá ɖɔ́ nɛ́, bɛgɛ́ɛ ɩráa ɖɔyɔɔyɔɔ ńba gɛ. Bɩlɛ́ nɛ́, bɔ́cɔɔ ɖɛ́dɛ́ɛ́dɩ-daá cé bɩka bánlám bɛdɛ́ɛ fótóósi. Tɛ́ɛ́dɩ waawála, bɩ́ndalɩ́ɩ wɛ. Ɖónÿuú ɖʊkpɔ́ɔ bɛdɛ́ɛ aléewá bɩka bɛḿ ɖʊɖɔ bɔkpɔ́ɔ ɖɛ́dɛ́ɛ ńba.
21 “Esses homens são nossos amigos”, disseram eles. “Devemos convidá-los para viver entre nós e negociar livremente conosco. Há bastante espaço para eles nesta terra. Podemos nos casar com as filhas deles, e eles, com as nossas.
22 Amá, na ɩráa bɛḿ betísi bɔcɔ́ɔ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá cé ɖána wɛ ɖɩlá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, asée bɛ́ńbɛ́lɩ́ ɖáa ńŋɩnáa bɛɛbɛlɩ́ wɛ nɛ́.
22 Mas eles só aceitarão ficar aqui e tornar-se um só povo conosco se todos os nossos homens forem circuncidados, como eles são.
23 Náńta bɛdɛ́ɛ fʊ́ńdɩ kpɩná kúmuwé na kʊ́bɔná na bɛdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ rɩ́ŋa wánbɩsɩ́ ɖɛ́dɛ́ɛ ńbɩ nɛ́. Ɖɩ́kpɛ́dɩ́ gɛ ɖufu ɖɩlá wenbí bɔɔbɔ́ɔ́zɩ ɖáa nɛ́; bɩka ɖána wɛ ɖiyóózi ɖɩcɔ́ɔ.»
23 Se o fizermos, todos os seus rebanhos e bens passarão, com o tempo, a ser nossos. Aceitemos a condição deles e deixemos que se estabeleçam entre nós.”
24 Bɔwɛ bánŋmatɩ́ bɩlɛ́ nɛ́, tɛ́ɛ́dɩ-daá ńba wenbá barɩ́ŋa baadála abaaláa nɛ́ beedísi tɔ́m tɩḿ. Ngɛ baajáŋ bɛbɛlɩ́ wenbá barɩ́ŋa kpátáá bɔɔgɔ́nɩ bɔwɛ ńna nɛ́.
24 Todos os membros do conselho da cidade concordaram com Hamor e Siquém, e todos os homens da cidade foram circuncidados.
25 Wɛ́ náádoozo wɩ́rɛ abaaláa bɛɛbɛlɩ́ wɛ nɛ́ lewáa bɛ́nÿɛlɛ́ŋ nɛ́, ngɛ Dína ɖawaalɩnáa Simeyɔ́ɔnɩ na Léévi baagʊrʊ́ bɛsɛlɩ́ bɛdɛ́ɛ tókobíwá basʊ́ʊ tɛ́ɛ́dɩ-daá botudú wɛ bakʊ barɩ́ŋa.
25 Três dias depois, quando eles ainda sentiam dores, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná por parte de pai e mãe, tomaram suas espadas e entraram na cidade sem encontrar resistência. Então, massacraram todos os homens de lá
26 Ngɛ baagʊ Amɔ́ɔrɩ na ibiyaalʊ́ Sɩkɛ́ɛm. Ngɛ bɔɔgɔ́gbɔ́ɔ benewú Dína Sɩkɛ́ɛm-dɛ́ɛ ɖaána-daá bekégbéná.
26 e mataram Hamor e seu filho Siquém ao fio da espada. Depois, tiraram Diná da casa de Siquém e voltaram para o acampamento.
27 Ńnaamʊ́ gɛ Yaakúbu-dɛ́ɛ bíya rɩ́ŋa waazʊ́ʊ ɩsɩɖáa-rɔɔzɩ́ balɩzɩ́ bɔwɛná bɩ nɛ́; basʊ́ʊ tɛ́ɛ́dɩ rɩ́ŋa-daá bokóti ɩráa kpɩná; káma, bɔɔvɔrɔ́sɩ benewú.
27 Enquanto isso, os outros filhos de Jacó chegaram à cidade. Vendo eles que todos os homens estavam mortos, saquearam a cidade, pois sua irmã tinha sido violentada ali.
28 Ngɛ bɔɔgbɔ́ɔ bɛlɛ́ bɛdɛ́ɛ fʊ́ńdɩ kpɩná kúmuwé na kʊ́bɔná, kpangbásɩ, wenbí bɩrɩ́ŋa badanbá bɔwɛná tɛ́ɛ́dɩ-daá na fásɩ-daá nɛ́, bɔɔgbɔ́ɔ.
28 Levaram as ovelhas, os bois e os jumentos, tudo que conseguiram encontrar dentro da cidade e nos campos.
29 Ngɛ baaŋmɩ́ɩ́lɩ bagbɩná rɩ́ŋa cɩ́rɩ́, bɩkpɛdɩ́na bebíya na bɛdɛ́ɛ aláa, na wenbí bɩrɩ́ŋa kpátáá bʊwɛ bɛɖɛ́ɛ́zɩ-daá nɛ́.
29 Tomaram todas as riquezas, saquearam as casas e levaram as crianças e mulheres como prisioneiras.
30 Ngɛ Yaakúbu weevééri Simeyɔ́ɔnɩ na Léévi sɩsɩ: «Mɩ́ɩ́vɔ́rɔ́sɩ ma Kanáanɩ na Fɛrɛ́ɛzɩ tɛ́ɛ́dɩ bíya ɩzá-daá ɖɔ́ nɛ́, mɩ́ɩ́jáa ma tɔ́m gɛ. Ɩráa mɔ́wɛná wɛ nɛ́, bɔdɔɖɔ́ɔ; a bɩgɛ́ɛ bɛlɛ́ baadá nɔɔ́ bakágʊ́rʊ́ mɔ́rɔ́ɔ́zɩ́, bónnuudí mána mɛ́dɛ́ɛ zamɔ́ɔ.»
30 Depois de tudo isso, Jacó disse a Simeão e a Levi: “Vocês arruinaram minha vida! Serei odiado por todos os povos desta terra, pelos cananeus e ferezeus. Somos tão poucos que eles se unirão e nos esmagarão. Eles me atacarão, e toda a minha família será exterminada!”.
31 Ngɛ boobúsi yɩ sɩsɩ: «Bɩlɛ́ nɛ́, ɖénéwú gɛ báláná nyazɩ kiliɖú yáá wé.»
31 Mas eles responderam: “Por acaso deveríamos permitir que nossa irmã fosse tratada como prostituta?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.