Gênesis 34

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wɩ́rɛ gɛ Yaakúbu wɛɛlɛ́ɛ Dína waalɩ́ɩ sɩsɩ wónboɖé ɩkáná tɛ́ɛ́dɩ-daá aléewá. Dína ɩmʊ́ nɛ́, Léya waalʊrʊná Yaakúbu bú weení nɛ́ nbɩlɛ́.
1 Diná, filha de Léia, que esta tivera de Jacó, saiu para ver as filhas da terra.
2 Wɛ́nɖɛɛ́ nɛ́, fáráńdɩ́ kɩḿ kɩdɛ́ɛ wúro Hivíi ńnɩ́ Amɔ́ɔrɩ biyaalʊ́ Sɩkɛ́ɛm waana yɩ. Ngɛ ɩlɛ́ weegbí yɩ ɩɖɛɛná ikóɖóóná ɩfɔrɔ́sɩ yɩ.
2 Viu-a Siquém, filho de Hamor o heveu, príncipe da terra; e, tomando-a, deitou-se com ela e humilhou-a.
3 Ngɛ Yaakúbu wɛɛlɛ́ɛ Dína waazʊ́ʊ afobú kezeŋa. Ngɛ waadɩ́ tɔ́m tɩ́nbɩɩzɩ́ tɩyɔ́ iwenbiré nɛ́ ifééri yɩ.
3 Assim se apegou a sua alma a Diná, filha de Jacó, e, amando a donzela, falou-lhe afetuosamente.
4 Ngɛ wɔɔdɔ́ ɩjaa Amɔ́ɔrɩ sɩsɩ: «Bo ngázʊlʊ ma aléeré ceení, mɔ́zɔɔlɛ́ɛ yɩ sɩ mɔgbɔ́ɔ.»
4 Então disse Siquém a Hamor seu pai: Consegue-me esta donzela por mulher.
5 Yaakúbu ɩlɛ́ waanɩ́ɩ sɩsɩ bɩlɛ́ gɛ afobú ɩmʊ́ wɔɔvɔrɔ́sɩ ɩmʊ́ ɩwɛɛlɛ́ɛ Dína. Ibiyaalɩnáa wɛ́ńɖɛ́ɛ́ná ɩvʊ́ńdɩ kpɩná fásɩ-daá nɛ́, woozu ɖɛfɛɛ ɩdaŋmátɩ, hálɩ bɛlɛ́ bakábɩsɩ.
5 Ora, Jacó ouviu que Siquém havia contaminado a Diná sua filha. Entretanto, estando seus filhos no campo com o gado, calou-se Jacó até que viessem.
6 Ngɛ Sɩkɛ́ɛm ɩjaa Amɔ́ɔrɩ waagʊrʊ́ ibó Yaakúbu-jɔ́ sɩ ɩkáŋmátɩ́na yɩ.
6 Hamor, pai de Siquém, saiu a fim de falar com Jacó.
7 Yaakúbu biyaalɩnáa waagálɩɩ fɔɔ́ batála gɛ baanɩ́ɩ wenbí bɩɩlá bɩ nɛ́, ngɛ sɩsɩ bɩna bɩbá bɩgɛ́ɛ bɛḿ Israyɛ́ɛlɩ bíya kʊdʊ́ʊ́wʊ gɛ. Ńna gɛ baabá bɛyɛ́ɛ baaná. Wenbí wɔɔvɔrɔ́sɩ bɛḿ benewú nɛ́, bɩdabá bɩmɔɔná bɩlɛ́. Bɩdɔbɔ́ɔ́zɩ balá Israyɛ́ɛlɩ bíya bɩlɛ́.
7 Os filhos de Jacó, pois, vieram do campo logo que souberam do caso; e entristeceram-se e iraram-se muito, porque Siquém havia cometido uma insensatez em Israel, deitando-se com a filha de Jacó, coisa que não se devia fazer.
8 Amɔ́ɔrɩ woobó nɛ́, ngɛ ɩlɛ́ wɔɔgbɔ́ɔ tɔ́m ɩŋmátɩ wɛ sɩsɩ: «Mebiyaalʊ́ Sɩkɛ́ɛm wenbiré waabá bɩsʊ́ʊ mɩ́dɛ́ɛ bú aléeré ceení, ɩlá suúru ɩfa ma yɩ mejéle mebiyaalʊ́ ɩmʊ́.
8 Então falou Hamor com eles, dizendo: A alma de meu filho Siquém afeiçoou-se fortemente a vossa filha; dai-lha, peço-vos, por mulher.
9 Ɖána mɩ́ɩ ɖíɖí keɖiyá, ɖɔ́ngbɔwʊ́ʊ mɩ́dɛ́ɛ aléewá bɩka mɩ́nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mɩ́ngbɔwʊ́ʊ ɖɛ́dɛ́ɛ ńba.
9 Também aparentai-vos conosco; dai-nos as vossas filhas e recebei as nossas.
10 Ɩjɔ́ɔ ɖána mɩ́ɩ, mɩ́jɔwʊ́ʊ gɛ tɛ́ɛ́dɩ tɩna tɩjɔɔ́ɔ; mɩ́nbɩɩzɩ́ ɩlá fótóósi bɩka iyuú laadásɩ ɖʊɖɔ ɩsɩ́ɩ mɩ́dɩ.»
10 Assim habitareis conosco; a terra estará diante de vós; habitai e negociai nela, e nela adquiri propriedades.
11 — ausente —
11 Depois disse Siquém ao pai e aos irmãos dela: Ache eu graça aos vossos olhos, e darei o que me disserdes;
12 — ausente —
12 exigi de mim o que quiserdes em dote e presentes, e darei o que me pedirdes; somente dai-me a donzela por mulher.
13 Sɩkɛ́ɛm wɔɔvɔrɔ́sɩ Dína nɛ́ bʊrɔɔzɩ́, bɛlɛ́ baagʊrʊ́ sɩ bobúsi ɩ́na ɩjaa Amɔ́ɔrɩ nɛ́, boodúúli wɛ gɛ
13 Então os filhos de Jacó, respondendo, falaram enganosamente a Siquém e a Hamor, seu pai, porque Siquém havia contaminado a Diná, sua irmã,
14 bobúsi wɛ sɩsɩ: «Kéyi, ɖɔ́ɔ́ ɖɛ́vɛ́yɩ́ ɖɔ́ngbɔwʊ́ʊ ɖénéwú ɖɩfa jɔfɔ́lɔ-dʊ́ʊ. A ɖáálá bɩlɛ́, bɩgɛ́ɛ ɖáa kʊdʊ́ʊ́wʊ gɛ.
14 e lhes disseram: Não podemos fazer p isto, dar a nossa irmã a um homem incircunciso; porque isso seria uma vergonha para nós.
15 A mɩ́zɔɔlɛ́ɛ ɖɩlá mɩ́ɩ wenbí mɩ́ɩ́bɔ́ɔ́zɩ ɖáa nɛ́, asée bɛbɛlɩ́ wenbá barɩ́ŋa bɛgɛ́ɛ abaaláa nɛ́ babɩ́sɩ ńŋɩnáa ɖɔ́ɔ́.
15 Sob esta única condição consentiremos; se vos tornardes como nós, circuncidando-se todo varão entre vós;
16 A mɩ́ɩ́lá bɩlɛ́, mɩ́nbɩɩzɩ́ mɩ́ngbɔwʊ́ʊ ɖɛ́dɛ́ɛ aléewá, bɩka ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖɔ́ngbɔwʊ́ʊ mɩ́ɩ mɩ́dɛ́ɛ ńba; ɖárɩ́ŋa ɖiyóózi ɖɩcɔ́ɔ ɖɩbɩ́sɩ ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ.
16 então vos daremos nossas filhas a vós, e receberemos vossas filhas para nós; assim habitaremos convosco e nos tornaremos um só povo.
17 Amá, a míígízi mɩ́danɩ́ɩ tɔ́m ɖááŋmátɩ mɩ́ɩ ɖɔ́ nɛ́, ɖɔ́ɔ́ ɖɔ́ngbɔwʊ́ʊ ɖɛ́dɛ́ɛ aléeré ɖɩɖɛ́ɛ.»
17 Mas se não nos ouvirdes, e não vos circuncidardes, levaremos nossa filha e nos iremos embora.
18 Ngɛ Amɔ́ɔrɩ na ibiyaalʊ́ beedísi tɔ́m tɩḿ.
18 E suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, seu filho.
19 Sɩkɛ́ɛm wɛɛgbɛdɩ́ na ɩkʊrʊ́ ɩsɩ́ŋ wenbí bɔɔdɔ́ wɛ nɛ́ bʊrɔɔzɩ́; káma, ɩzɔɔlɛ́ɛ aléeré nɛ́ ní. Na nbɛ́ɛ nɛ́, ɩmʊ́ gɛ baabá bánɖʊ́ʊ gírímá ɩjaa-dɛ́ɛ ɖaána-daá.
19 Não tardou, pois, o mancebo em fazer isso, porque se agradava da filha de Jacó. Era ele o mais honrado de toda a casa de seu pai.
20 Ngɛ Amɔ́ɔrɩ na ibiyaalʊ́ baagʊrʊ́ bobó tɛ́ɛ́dɩ wɔnɔɔ́-daá, befééri ɩráa sɩsɩ:
20 Vieram, pois, Hamor e Siquém, seu filho, à porta da sua cidade, e falaram aos homens da cidade, dizendo:
21 «Ɩráa bana bɔwɛ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá ɖɔ́ nɛ́, bɛgɛ́ɛ ɩráa ɖɔyɔɔyɔɔ ńba gɛ. Bɩlɛ́ nɛ́, bɔ́cɔɔ ɖɛ́dɛ́ɛ́dɩ-daá cé bɩka bánlám bɛdɛ́ɛ fótóósi. Tɛ́ɛ́dɩ waawála, bɩ́ndalɩ́ɩ wɛ. Ɖónÿuú ɖʊkpɔ́ɔ bɛdɛ́ɛ aléewá bɩka bɛḿ ɖʊɖɔ bɔkpɔ́ɔ ɖɛ́dɛ́ɛ ńba.
21 Estes homens são pacíficos para conosco; portanto habitem na terra e negociem nela, pois é bastante espaçosa para eles. Recebamos por mulheres as suas filhas, e lhes demos as nossas.
22 Amá, na ɩráa bɛḿ betísi bɔcɔ́ɔ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá cé ɖána wɛ ɖɩlá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, asée bɛ́ńbɛ́lɩ́ ɖáa ńŋɩnáa bɛɛbɛlɩ́ wɛ nɛ́.
22 Mas sob uma única condição é que consentirão aqueles homens em habitar conosco para nos tornarmos um só povo: se todo varão entre nós se circuncidar, como eles são circuncidados.
23 Náńta bɛdɛ́ɛ fʊ́ńdɩ kpɩná kúmuwé na kʊ́bɔná na bɛdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ rɩ́ŋa wánbɩsɩ́ ɖɛ́dɛ́ɛ ńbɩ nɛ́. Ɖɩ́kpɛ́dɩ́ gɛ ɖufu ɖɩlá wenbí bɔɔbɔ́ɔ́zɩ ɖáa nɛ́; bɩka ɖána wɛ ɖiyóózi ɖɩcɔ́ɔ.»
23 O seu gado, as suas aquisições, e todos os seus animais, não serão nossos? consintamos somente com eles, e habitarão conosco.
24 Bɔwɛ bánŋmatɩ́ bɩlɛ́ nɛ́, tɛ́ɛ́dɩ-daá ńba wenbá barɩ́ŋa baadála abaaláa nɛ́ beedísi tɔ́m tɩḿ. Ngɛ baajáŋ bɛbɛlɩ́ wenbá barɩ́ŋa kpátáá bɔɔgɔ́nɩ bɔwɛ ńna nɛ́.
24 E deram ouvidos a Hamor e a Siquém, seu filho, todos os que saíam da porta da cidade; e foi circuncidado todo varão, todos os que saíam pela porta da sua cidade.
25 Wɛ́ náádoozo wɩ́rɛ abaaláa bɛɛbɛlɩ́ wɛ nɛ́ lewáa bɛ́nÿɛlɛ́ŋ nɛ́, ngɛ Dína ɖawaalɩnáa Simeyɔ́ɔnɩ na Léévi baagʊrʊ́ bɛsɛlɩ́ bɛdɛ́ɛ tókobíwá basʊ́ʊ tɛ́ɛ́dɩ-daá botudú wɛ bakʊ barɩ́ŋa.
25 Ao terceiro dia, quando os homens estavam doridos, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, tomaram cada um a sua espada, entraram na cidade com toda a segurança e mataram todo varão.
26 Ngɛ baagʊ Amɔ́ɔrɩ na ibiyaalʊ́ Sɩkɛ́ɛm. Ngɛ bɔɔgɔ́gbɔ́ɔ benewú Dína Sɩkɛ́ɛm-dɛ́ɛ ɖaána-daá bekégbéná.
26 Mataram também ao fio da espada a Hamor e a Siquém, seu filho; e, tirando Diná da casa de Siquém, saíram.
27 Ńnaamʊ́ gɛ Yaakúbu-dɛ́ɛ bíya rɩ́ŋa waazʊ́ʊ ɩsɩɖáa-rɔɔzɩ́ balɩzɩ́ bɔwɛná bɩ nɛ́; basʊ́ʊ tɛ́ɛ́dɩ rɩ́ŋa-daá bokóti ɩráa kpɩná; káma, bɔɔvɔrɔ́sɩ benewú.
27 Vieram os filhos de Jacó aos mortos e saquearam a cidade; porquanto haviam contaminado a sua irmã.
28 Ngɛ bɔɔgbɔ́ɔ bɛlɛ́ bɛdɛ́ɛ fʊ́ńdɩ kpɩná kúmuwé na kʊ́bɔná, kpangbásɩ, wenbí bɩrɩ́ŋa badanbá bɔwɛná tɛ́ɛ́dɩ-daá na fásɩ-daá nɛ́, bɔɔgbɔ́ɔ.
28 Tomaram-lhes os rebanhos, os bois, os jumentos, e o que havia tanto na cidade como no campo;
29 Ngɛ baaŋmɩ́ɩ́lɩ bagbɩná rɩ́ŋa cɩ́rɩ́, bɩkpɛdɩ́na bebíya na bɛdɛ́ɛ aláa, na wenbí bɩrɩ́ŋa kpátáá bʊwɛ bɛɖɛ́ɛ́zɩ-daá nɛ́.
29 e todos os seus bens, e todos os seus pequeninos, e as suas mulheres, levaram por presa; e despojando as casas, levaram tudo o que havia nelas.
30 Ngɛ Yaakúbu weevééri Simeyɔ́ɔnɩ na Léévi sɩsɩ: «Mɩ́ɩ́vɔ́rɔ́sɩ ma Kanáanɩ na Fɛrɛ́ɛzɩ tɛ́ɛ́dɩ bíya ɩzá-daá ɖɔ́ nɛ́, mɩ́ɩ́jáa ma tɔ́m gɛ. Ɩráa mɔ́wɛná wɛ nɛ́, bɔdɔɖɔ́ɔ; a bɩgɛ́ɛ bɛlɛ́ baadá nɔɔ́ bakágʊ́rʊ́ mɔ́rɔ́ɔ́zɩ́, bónnuudí mána mɛ́dɛ́ɛ zamɔ́ɔ.»
30 Então disse Jacó a Simeão e a Levi: Tendes-me perturbado, fazendo-me odioso aos habitantes da terra, aos cananeus e perizeus. Tendo eu pouca gente, eles se ajuntarão e me ferirão; e serei destruído, eu com minha casa.
31 Ngɛ boobúsi yɩ sɩsɩ: «Bɩlɛ́ nɛ́, ɖénéwú gɛ báláná nyazɩ kiliɖú yáá wé.»
31 Ao que responderam: Devia ele tratar a nossa irmã como a uma prostituta?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.