Gênesis 33

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yaakúbu waagʊ́sɩ waazá ɩkɛ́bɛ́ɛŋ ɖɔ́ nɛ́, ngɛ waagáná Ísááwʊ kɛrɛŋɛ ɩ́gana ɩráa kákpɩ́ɩ́zɩ nasɩ́lɛ (400). Ngɛ waadára bíya icéle Léya na Rasɩ́ɩ́la na yomáa lɛ́ɛ́nɩ́.
1 Quando Jacó olhou e viu que Esaú estava se aproximando, com quatrocentos homens, dividiu as crianças entre Lia, Raquel e as duas servas.
2 Ngɛ wɔɔdɔ́ yomáa bɛḿ bána bebíya bɛtɛ nɩ́bááwʊ; bɛlɛ́ bɔwɔ́rɔ́ nɛ́, ngɛ Léya na ibíya baadɩ́nɩ; ngɛ Rasɩ́ɩ́la na Ísifu bɛlɛ́ bɛɛdɛ́ɛ́zɩ fúu bɔwɔ́rɔ́.
2 Colocou as servas e os seus filhos à frente, Lia e seus filhos depois, e Raquel com José por último.
3 Ɩmʊ́ ɩdɩtɩŋa wɛɛdɛ ná wɛ nɩ́bááwʊ. Naanɩ́ ɩtála ɩɖawaalʊ ɩzá-daá nɛ́, bʊrɔ lʊbɛ gɛ woozóm adɛ.
3 Ele mesmo passou à frente e, ao aproximar-se do seu irmão, curvou-se até o chão sete vezes.
4 Ngɛ Ísááwʊ weeze ɩkázɩŋ yɩ; ɩnyáa ikpíriki yɩ. Ngɛ baabáázɩ wíídi.
4 Mas Esaú correu ao encontro de Jacó e abraçou-se ao seu pescoço, e o beijou. E eles choraram.
5 Ísááwʊ wɔɔgɔ́nɩ ɩkʊ́sɩ ɩgʊjʊʊ́ ɩbɛ́ɛ́ŋ nɛ́, waana aláa na bíya; ngɛ sɩsɩ: «Wenbá gɛ ɩráa bana baagálaazɩ nya ɖɔ́ nɛ́.» Ngɛ Yaakúbu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Bíya Ɩsɔ́ɔ waava ma wɛ nɛ́ nbɩlɛ́.»
5 Então Esaú ergueu o olhar e viu as mulheres e as crianças. E perguntou: "Quem são estes? " Jacó respondeu: "São os filhos que Deus concedeu ao teu servo".
6 Ńna gɛ yomáa aláa na bebíya bɛlɛ́ boogóduu baká baɖʊná-rɔ.
6 Então as servas e os seus filhos se aproximaram e se curvaram.
7 Ngɛ Léya na ibíya ɖʊɖɔ boogóduu baká baɖʊná-rɔ. Ngɛ Ísifu na Rasɩ́ɩ́la bɔɔmɔ́ɔ bokóduu baká baɖʊná-rɔ ɖʊɖɔ.
7 Depois, Lia e os seus filhos vieram e se curvaram. Por último, chegaram José e Raquel, e também se curvaram.
8 Ńnaamʊ́ gɛ Ísááwʊ sɩsɩ: «Fʊ́ńdɩ kpɩná rɩ́ŋa mɛ́ɛ́gɛ́gɛ́tɩ yɛ ɖɔ́ nɛ́, we gɛ nyáázɩ́ɩ sɩ nlaná.» Ngɛ Yaakúbu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Aayɩ́, sɩ mavɩnɩná nya gɛ.»
8 Esaú perguntou: "O que você pretende com todos os rebanhos que encontrei pelo caminho? " "Ser bem recebido por ti, meu senhor", respondeu Jacó.
9 Ngɛ Ísááwʊ sɩsɩ: «Ménewú, bɩbá bʊwɛ mɔ́jɔ́, bɩlɛ́ nɛ́, ɖɔkɩ.»
9 Disse, porém, Esaú: "Eu já tenho muito, meu irmão. Guarde para você o que é seu".
10 Ngɛ Yaakúbu sɩsɩ: «Aayɩ́, la suúru, a ɖé nyɛ́ɛ́jɛ́ ma, tisi nmʊ mágʊjɔɔwʊ mɛ́ńdɛ́; káma, mɛ́dɛ́ɛ nya náa cɔɔ́ɔ ma gɛ nyazɩ Ɩsɔ́ɔ gɛ mááná; ngɛ toovonúm, nyáámʊ́ ma nʊ́ʊ́zɩ nasɩ́lɛ.
10 Mas Jacó insistiu: "Não! Se te agradaste de mim, aceita este presente de minha parte, porque ver a tua face é como contemplar a face de Deus; além disso, tu me recebeste tão bem!
11 Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ ma alɩbáráka, nabʊ́rʊ fɛ́yɩ́ ma takáásɩ́; bɩlɛ́ nɛ́, la suúru ndísi nmʊ mágʊjɔɔwʊ máálá nya kɩ nɛ́.»
11 Aceita, pois, o presente que te foi trazido, pois Deus tem sido favorável para comigo, e eu já tenho tudo o que necessito". Jacó tanto insistiu que Esaú acabou aceitando.
12 Ngɛ ɩlɛ́ sɩsɩ: «Ɖʊ́kʊ́rʊ́ ɖɩɖɛ́ɛ maláázɩ nya.»
12 Então disse Esaú: "Vamos seguir em frente. Eu o acompanharei".
13 Ngɛ Yaakúbu sɩsɩ: «Mágʊ́bɔnɩ́, nyányɩ sɩsɩ bíya ɩbá bɛvɛ́yɩ́ fɩ́ya ɖɔ́, ngʊ́ ɖʊɖɔ mɔ́wɛná fééni na náánɩ ásɔ́ɔ́nɩ́náa. A ɖéégbí tɩ ɖóni tɩnʊ́ŋ wɩ́rɛ kʊ́ɖʊńɖɛ, fʊ́ńdɩ kpɩná rɩ́ŋa wánzɩ́m.
13 Jacó, porém, lhe disse: "Meu senhor sabe que as crianças são frágeis e que estão sob os meus cuidados ovelhas e vacas que amamentam suas crias. Se forçá-las demais na caminhada, um só dia que seja, todo o rebanho morrerá.
14 Bɩlɛ́ nɛ́, mágʊ́bɔnɩ́, tɛ nɩ́bááwʊ ndóróbó, mɔ́ɔ́ mónvúu mávʊ́ńdɩ kpɩná na bíya-dɛ́ɛ nʊŋɛ́ mɔgɔ́mɔ́ɔ́ná mɩ́ɩ Seyíiri.»
14 Por isso, meu senhor, vai à frente do teu servo, e eu sigo atrás, devagar, no passo dos rebanhos e das crianças, até que eu chegue ao meu senhor em Seir".
15 Ngɛ Ísááwʊ sɩsɩ: «A bɩlɛ́, ménÿelenáa nya mááráa nɛbɛ́rɛ.» Ngɛ Yaakúbu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Na bɩlá wé; a nyáábá nmʊ ma kazɔ́ɔ, bɩɩɖɔ́ɔ.»
15 Esaú sugeriu: "Permita-me, então, deixar alguns homens com você". Jacó perguntou: "Mas para quê, meu senhor? Ter sido bem recebido já me foi suficiente! "
16 Ngɛ Ísááwʊ waajáŋ isúu ɩbɩ́sɩ Seyíiri wɩ́rɛ ɖɩḿ.
16 Naquele dia Esaú voltou para Seir.
17 Yaakúbu ɩlɛ́ waagʊrʊ́ ɩɖɛ́ɛ Sukɔ́ɔtɩ. Ngɛ woobó ɩma ɩdɩ ɖɔɔ́, ɩma fʊ́ńdɩ kpɩná kɛ́rɛ́ɛ́zɩ. Bʊrɔɔzɩ́ gɛ bánÿaá ɖɩdáarɛ ɖɩḿ sɩsɩ Sukɔ́ɔtɩ, bugutoluú sɩsɩ kɛ́rɛ́ɛ́zɩ.
17 Jacó, todavia, foi para Sucote, onde construiu uma casa para si e abrigos para o seu gado. Foi por isso que o lugar recebeu o nome de Sucote.
18 Bɩjɔɔ́ɔ nɛ́, Yaakúbu waagálɩɩ Padan-Aráamɩ ɩtala ná alaafɩ́ya Sɩkɛ́ɛm, Kanáanɩ laadɔ́ɔ-daá. Waadála nɛ́, tɛ́ɛ́dɩ-jɔ́ ńna gɛ woozúu.
18 Tendo voltado de Padã-Arã, Jacó chegou a salvo à cidade de Siquém, em Canaã, e acampou próximo da cidade.
19 Laadɔ́ɔ wenká-rɔ woozúu nɛ́, Amɔ́ɔrɩ-dɛ́ɛ bú Sɩkɛ́ɛm-dɛ́ɛ bíya-jɔ́ gɛ waamʊ kɛ ɩfɛ́rɛ liidásɩ nɩɩ́nʊ́wá.
19 Por cem peças de prata comprou dos filhos de Hamor, pai de Siquém, a parte do campo onde tinha armado acampamento.
20 Ngɛ Yaakúbu waama Ɩsɔ́ɔ sarásɩ ɖaalanɖɛ́ ńnaamʊ́ ɩfa yɩ́ɖɛ sɩsɩ: Ɛ́ɛlɩ-Elohée-Israyɛ́ɛlɩ.
20 Ali edificou um altar e lhe chamou El Elohe Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.