Gênesis 25
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH
1 Bɩjɔɔ́ɔ nɛ́, Ibrahím woogúti ɩkpɔ́ɔ alʊ́ ɖʊɖɔ ɩtásɩ. Bánÿaá ɩlɛ́ sɩsɩ Ketúúra.
1 Abraão casou com outra mulher, que se chamava Quetura,
2 Ɩlɛ́ ibíya waalʊrʊná yɩ wɛ nɛ́ nɖɔ́: Zimiráanɩ, Yɔkɩsáánɩ, Medáanɩ, Madiyáanɩ, Yisebáakɩ, na Súwa.
2 e ela lhe deu os seguintes filhos: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua.
3 Yɔkɩsáánɩ waagʊrʊ́ nɛ́, ngɛ ɩlɛ́ waalʊ́rʊ Séba na Ɖɩdáánɩ. Ɖɩdáánɩ ɩmʊ́ ibíya-bíya gɛ Asúuri bíya, Letusíi bíya na Lewumíi bíya.
3 Jocsã foi o pai de Seba e de Dedã. Os descendentes de Dedã foram os assureus, os letuseus e os leumeus.
4 Madiyáanɩ ɩlɛ́ ibíya gɛ Éfa, Efɛ́ɛrɩ, Enɔ́ɔkɩ, Abidáa na Ɛlɩdáa. Barɩ́ŋa bɩlɛ́ nɛ́, Ketúúra bíya-bíya nbɩlɛ́.
4 Os filhos de Midiã foram Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
5 Ibrahím wɔɔgbɔ́ɔ ɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ rɩ́ŋa ɩwɛná kɩ nɛ́ gɛ ɩfa Ɩsaáka.
5 Abraão deixou tudo o que tinha para Isaque,
6 Bɩɩga ɩɖɛɛlɩnáa asʊ ńba bíya nɛ́, ɖoo ɩwɛ weezuú-daá nɛ́ gɛ waavʊ́ńlaḿ bɛlɛ́ kʊjɔ́ɔ́nɩ ɩcáŋ ɩɖɔ́ɔ wɛ bɛɖɛ́ɛ wɩ́sɩ ɖaagalɩɩɖɛ́ fáráńdɩ́ bɩka Ɩsaáka riké.
6 mas deu presentes para os filhos das suas concubinas . E, antes de morrer, separou-os de Isaque e mandou que fossem morar na terra do Oriente.
7 Bɩ́ɩ́zɩ nɩɩ́nʊ́wá na niídoozo na saaláa na nasʊ́nʊ́wá (175) gɛ Ibrahím wɔɔjɔɔná ɖúúlínya-daá naanɩ́ ɩsɩ́.
7 Abraão viveu cento e setenta e cinco anos.
8 Waabá gɛ ɩbɩ́ɩ, iɖi ábɔńdɩ kazɔ́ɔ naanɩ́ ɩmɔ́ɔ ɩsɩ́ ibó ɩkɔ́mɔ́ɔ́ná kʊ́bɔnáa.
8 Ele morreu bem velho e foi reunir-se com os seus antepassados no mundo dos mortos .
9 — ausente —
9 Os seus filhos Isaque e Ismael o sepultaram na caverna de Macpela, que fica a leste de Manre, no campo de Efrom, que era filho de Zoar, o heteu.
10 — ausente —
10 Este era o campo que Abraão havia comprado dos heteus; Abraão e Sara foram sepultados ali.
11 Ibrahím waazɩ́ nɛ́, ngɛ Ɩsɔ́ɔ waabá ɩɖʊ Ɩsaáka alɩbáráka. Ngɛ waagágʊ́rʊ́ ɩkɔ́nɩ isúu Lakáayɩ-Rɔ́ɔyɩ lɔkɔ-jɔ́.
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou Isaque, o filho dele, que morava perto do “Poço Daquele que Vive e Me Vê”.
12 Saráa-dɛ́ɛ yoḿ Mɩ́sɩra alʊ́-dɛ́ɛ bú Asʊmáyɩ́la weení waalʊrʊná yɩ Ibrahím nɛ́ igutoluú-dɛ bíya nɖɔ́.
12 Ismael, o filho de Abraão e de Agar, a escrava egípcia de Sara, foi pai dos seguintes filhos,
13 Ibíya bɛḿ bayɩrá nɖɔ́ kʊ́bɔńdɩ-rɔ: Nebayɔ́ɔtɩ, Kedáarɩ, Adɩbɛ́ɛlɩ, Mibisám,
13 por ordem de nascimento: Nebaiote, o filho mais velho, e em seguida Quedar, Abdeel, Mibsão,
14 Misemáa, Ɖúma, Masáa,
14 Misma, Dumá, Massá,
15 Hadáadɩ, Temáa, Yetúuri, Nefíisi na Kedimáa.
15 Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 Asʊmáyɩ́la-dɛ́ɛ bíya fuú na nɔɔ́lɛ bɛḿ nbɩlɛ́. Badaá báa awéní weeɖi kʊ́bɔńdɩ ɩdɛ́ɛ sɛ́ɛ́dɩ-rɔɔzɩ́; ngɛ bɔɔgbɔ́ɔ bayɩrá bafa bɛdɛ́ɛ́dɩwá na lénlé boozúu‑bosúu nɛ́.
16 São esses os doze filhos de Ismael; as suas terras e os seus acampamentos receberam os nomes deles. Cada um era chefe da sua própria tribo.
17 Asʊmáyɩ́la-dɛ́ɛ bɩ́ɩ́zɩ nɩɩ́nʊ́wá na ákoosaaláa na lʊbɛ (137) gɛ waazɩ́ ibó ɩkɔ́mɔ́ɔ́ná kʊ́bɔnáa.
17 Ismael tinha cento e trinta e sete anos quando morreu, indo reunir-se assim com os seus antepassados no mundo dos mortos .
18 Ibíya wɔɔgbɔɔná fáráńdɩ́ kʊwɛ Havíila na Súuri kɩdɩláána Mɩ́sɩra nɛ́ bɔlɔwʊtáá, hálɩ ngbɔ́ɔ nɖɛ́ɛ Asúuri. Fáráńdɩ́wá tɩḿ tɩdaá gɛ bɛlɛ́ baalɩ́ɩ bɔcɔɔná badɩ bodoyooziná badɩ Ibrahím-dɛ́ɛ bíya baaganáa.
18 Os descendentes de Ismael viveram na região que fica entre Havilá e Sur, a leste do Egito, ao longo da estrada que vai para a Assíria. Eles viviam separados dos outros descendentes de Abraão.
19 Ibrahím biyaalʊ́ Ɩsaáka kutoluú-dɛ bíya nɖɔ́:
19 Esta é a história de Isaque, filho de Abraão.
20 Ibrahím waalʊ́rʊ Ɩsaáka; Ɩsaáka-dɛ́ɛ bɩ́ɩ́zɩ nɛɛ́lɛ gɛ wɔɔgbɔ́ɔ Labáanɩ newú Rebééka; bɛlɛ́ bajaa gɛ Aráamɩ abaalʊ́ Betuwɛ́ɛlɩ Padan-Aráamɩ ńnɩ́.
20 Isaque tinha quarenta anos quando casou com Rebeca, filha de Betuel e irmã de Labão. Eles eram arameus e moravam na Mesopotâmia.
21 Rebééka cɔɔ́ɔ bɩlɛ́ nɛ́, ɩgɛ́ɛ kaalʊrʊya gɛ; ngɛ ɩwaalʊ́ waazʊ́lʊ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ ɩrɔɔzɩ́. Ngɛ Ɩsɔ́ɔ waamʊ ɩdɛ́ɛ sʊlʊ́ńdɩ ɩyɛ́ɛ fuwá.
21 Rebeca não podia ter filhos, e por isso Isaque orou a Deus, o Senhor , em favor dela. O Senhor ouviu a oração dele, e Rebeca ficou grávida.
22 Ɩdɛ́ɛ fuwá-daá nɛ́, a ɩjɔɔ́ɔ, bíya wónduú ɖamá ilóódi-daá gɛ. Ngɛ sɩsɩ: «Alaafɩ́ya nbɩlɛ́?» Woobó ɩbɔ́ɔ́zɩ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ.
22 Na barriga dela havia gêmeos, e eles lutavam um com o outro. Ela pensou assim: “Por que está me acontecendo uma coisa dessas?” Então foi perguntar a Deus, o Senhor ,
23 Wɔɔbɔ́ɔ́zɩ nɛ́, ngɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Yíriwá natɩ́lɛ gɛ nyólóódi-daá; yíri natɩ́lɛ-dɛ́ɛ ɩráa gɛ sɩ nlʊ́rʊ. Badaá kʊ́ɖʊḿ wɔ́ngɔnɩ́ ɩlá ɖóni ɩkɩ́lɩ ɩrɔwʊ́; badaá kúmuú wénɖíi kʊ́bɔńdɩ ɩɖawaalʊ-rɔɔzɩ́.»
23 e ele respondeu: “No seu ventre há duas nações; você dará à luz dois povos inimigos. Um será mais forte do que o outro, e o mais velho será dominado pelo mais moço.”
24 Ɩdɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ wɩ́rɛ waadála sɩ ɩlʊ́rʊ nɛ́, sikawá nɔɔ́lɛ nbɩlɛ́.
24 Chegou o tempo de Rebeca dar à luz, e ela teve dois meninos.
25 Kaɖaa ńnɩ́ waagálɩɩ nɛ́, ɩrɩ́ŋa ɩgɛzɛɛmáána fʊ́ńdɩ gɛ nyazɩ fanavʊ́ńdɩ tóko. Ngɛ baava ɩlɛ́ yɩ́ɖɛ sɩsɩ Ísááwʊ.
25 O que nasceu primeiro era vermelho e peludo como um casaco de pele; por isso lhe deram o nome de Esaú .
26 Ngɛ sɩɩlɛ ńnɩ́ ɩlɛ́ ɖʊɖɔ waagálɩɩ ɩgɛgɛ́ɛ abaalʊ́; bɩka ɩgɔɖɔ́kɩ́ná kaɖaa ńnɩ́ nʊvɔdóle. Ngɛ baava ɩlɛ́ yɩ́ɖɛ sɩsɩ Yaakúbu. Bánlʊrʊ́ʊ bíya bɛḿ nɛ́, bajaa Ɩsaáka wɛná bɩ́ɩ́zɩ niídoozo (60).
26 O segundo nasceu agarrando o calcanhar de Esaú com uma das mãos, e por isso lhe deram o nome de Jacó . Isaque tinha sessenta anos quando Rebeca teve os gêmeos.
27 Bɔɔgɔ́nɩ babɩ́ɩ nɛ́, ngɛ Ísááwʊ ɩlɛ́ waabɩ́sɩ ɩgbám kpeŋ‑kpéŋ́; waabá ɩsɔ́ɔ́lɩ fɔɔ́-daá kisɔɔ́ gɛ. Bɩɩga Yaakúbu ɩlɛ́ nɛ́, ɩjɔɔ́ɔ gɛ ɖɛfɛɛ, bɩka ɩlaakáarɩ rɩ́ŋa wɛ ɖaána-rɔɔzɩ́.
27 Os meninos cresceram. Esaú gostava de viver no campo e se tornou um bom caçador. Jacó, pelo contrário, era um homem sossegado, que gostava de ficar em casa.
28 Fanazɔ́m-rɔɔzɩ́, Ɩsaáka waabá gɛ ɩzɔɔlɛ́ɛ Ísááwʊ; bɩka Rebééka ɩlɛ́ ɩzɔɔlɛ́ɛ Yaakúbu.
28 Isaque amava mais Esaú porque gostava de comer da carne dos animais que ele caçava. Rebeca, por sua vez, preferia Jacó.
29 Wɩ́rɛ Yaakúbu ɩbá ɩwɛ ɩbamáa kíɖíím nabɩ́rɩ lám gɛ Ísááwʊ waagálɩɩ kisɔɔ́ ɩtála nyɔɔ́sɩ wáńganɩɩ yɩ.
29 Um dia, quando Jacó estava cozinhando um ensopado, Esaú chegou do campo, muito cansado,
30 Ngɛ waayáa Yaakúbu ifééri yɩ sɩsɩ: «Nyɔɔ́sɩ wáńganɩɩ ma; bɩlɛ́ nɛ́, kpɛdɩ́ nÿéle meɖi nyégíɖíím kɩ́sɛɛḿbɩ bɩna.» Wenbí bʊrɔɔzɩ́ baava Ísááwʊ yɩ́ɖɛ sɩsɩ Edɔ́m nɛ́ nbɩlɛ́.
30 e foi dizendo: — Estou morrendo de fome. Por favor, me deixe comer dessa coisa vermelha aí (Por isso puseram em Esaú o nome de Edom .).
31 Ńna gɛ Yaakúbu sɩsɩ: «Kpɔɔ nyɔ́gʊ́bɔńdɩ nÿaná ma naanɩ́.»
31 Jacó respondeu: — Sim, eu deixo; mas só se você passar para mim os seus direitos de filho mais velho .
32 Ngɛ Ísááwʊ sɩsɩ: «Nyɔɔ́sɩ gɛ mánzɩ́m ɖɔ́; we gɛ kʊ́bɔńdɩ sɩ tɩfɔ́ɔ́zɩ ma yée.»
32 Esaú disse: — Está bem. Eu estou quase morrendo; que valor têm para mim esses direitos de filho mais velho?
33 Ngɛ Yaakúbu sɩsɩ: «Tɔ́ɔ, bɩlɛ́ nɛ́, mʊná naanɩ́.» Ngɛ waamʊná, ɩkpɔ́ɔ ɩgʊ́bɔńdɩ ɩyaná ɩlɛ́.
33 — Então jure primeiro — disse Jacó. Esaú fez um juramento e assim passou a Jacó os seus direitos de filho mais velho.
34 Ngɛ ɩlɛ́ wɔɔgbɔ́ɔ sɔɔná kíɖíím bɩḿ na kpɔ́nɔ́ ɩfa yɩ. Ngɛ weeɖi ɩnyɔ́ɔ; wɛɛdɛ́ nɛ́, ngɛ waagʊrʊ́ ɩɖɛ́ɛ. Tɔ́ɔ, bɩlɛ́ gɛ waalá ɩkpɛɛná ɩgʊ́bɔńdɩ.
34 Aí Jacó lhe deu pão e o ensopado. Quando Esaú acabou de comer e de beber, levantou-se e foi embora. Foi assim que ele desprezou os seus direitos de filho mais velho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.