Gênesis 25
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARA
1 Bɩjɔɔ́ɔ nɛ́, Ibrahím woogúti ɩkpɔ́ɔ alʊ́ ɖʊɖɔ ɩtásɩ. Bánÿaá ɩlɛ́ sɩsɩ Ketúúra.
1 Desposou Abraão outra mulher; chamava-se Quetura.
2 Ɩlɛ́ ibíya waalʊrʊná yɩ wɛ nɛ́ nɖɔ́: Zimiráanɩ, Yɔkɩsáánɩ, Medáanɩ, Madiyáanɩ, Yisebáakɩ, na Súwa.
2 Ela lhe deu à luz a Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá.
3 Yɔkɩsáánɩ waagʊrʊ́ nɛ́, ngɛ ɩlɛ́ waalʊ́rʊ Séba na Ɖɩdáánɩ. Ɖɩdáánɩ ɩmʊ́ ibíya-bíya gɛ Asúuri bíya, Letusíi bíya na Lewumíi bíya.
3 Jocsã gerou a Seba e a Dedã; os filhos de Dedã foram: Assurim, Letusim e Leumim.
4 Madiyáanɩ ɩlɛ́ ibíya gɛ Éfa, Efɛ́ɛrɩ, Enɔ́ɔkɩ, Abidáa na Ɛlɩdáa. Barɩ́ŋa bɩlɛ́ nɛ́, Ketúúra bíya-bíya nbɩlɛ́.
4 Os filhos de Midiã foram: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
5 Ibrahím wɔɔgbɔ́ɔ ɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ rɩ́ŋa ɩwɛná kɩ nɛ́ gɛ ɩfa Ɩsaáka.
5 Abraão deu tudo o que possuía a Isaque.
6 Bɩɩga ɩɖɛɛlɩnáa asʊ ńba bíya nɛ́, ɖoo ɩwɛ weezuú-daá nɛ́ gɛ waavʊ́ńlaḿ bɛlɛ́ kʊjɔ́ɔ́nɩ ɩcáŋ ɩɖɔ́ɔ wɛ bɛɖɛ́ɛ wɩ́sɩ ɖaagalɩɩɖɛ́ fáráńdɩ́ bɩka Ɩsaáka riké.
6 Porém, aos filhos das concubinas que tinha, deu ele presentes e, ainda em vida, os separou de seu filho Isaque, enviando-os para a terra oriental.
7 Bɩ́ɩ́zɩ nɩɩ́nʊ́wá na niídoozo na saaláa na nasʊ́nʊ́wá (175) gɛ Ibrahím wɔɔjɔɔná ɖúúlínya-daá naanɩ́ ɩsɩ́.
7 Foram os dias da vida de Abraão cento e setenta e cinco anos.
8 Waabá gɛ ɩbɩ́ɩ, iɖi ábɔńdɩ kazɔ́ɔ naanɩ́ ɩmɔ́ɔ ɩsɩ́ ibó ɩkɔ́mɔ́ɔ́ná kʊ́bɔnáa.
8 Expirou Abraão; morreu em ditosa velhice, avançado em anos; e foi reunido ao seu povo.
9 — ausente —
9 Sepultaram-no Isaque e Ismael, seus filhos, na caverna de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, o heteu, fronteiro a Manre,
10 — ausente —
10 o campo que Abraão comprara aos filhos de Hete. Ali foi sepultado Abraão e Sara, sua mulher.
11 Ibrahím waazɩ́ nɛ́, ngɛ Ɩsɔ́ɔ waabá ɩɖʊ Ɩsaáka alɩbáráka. Ngɛ waagágʊ́rʊ́ ɩkɔ́nɩ isúu Lakáayɩ-Rɔ́ɔyɩ lɔkɔ-jɔ́.
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou a Isaque, seu filho; Isaque habitava junto a Beer-Laai-Roi.
12 Saráa-dɛ́ɛ yoḿ Mɩ́sɩra alʊ́-dɛ́ɛ bú Asʊmáyɩ́la weení waalʊrʊná yɩ Ibrahím nɛ́ igutoluú-dɛ bíya nɖɔ́.
12 São estas as gerações de Ismael, filho de Abraão, que Agar, egípcia, serva de Sara, lhe deu à luz.
13 Ibíya bɛḿ bayɩrá nɖɔ́ kʊ́bɔńdɩ-rɔ: Nebayɔ́ɔtɩ, Kedáarɩ, Adɩbɛ́ɛlɩ, Mibisám,
13 E estes, os filhos de Ismael, pelos seus nomes, segundo o seu nascimento: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois, Quedar, Abdeel, Mibsão,
14 Misemáa, Ɖúma, Masáa,
14 Misma, Dumá, Massá,
15 Hadáadɩ, Temáa, Yetúuri, Nefíisi na Kedimáa.
15 Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 Asʊmáyɩ́la-dɛ́ɛ bíya fuú na nɔɔ́lɛ bɛḿ nbɩlɛ́. Badaá báa awéní weeɖi kʊ́bɔńdɩ ɩdɛ́ɛ sɛ́ɛ́dɩ-rɔɔzɩ́; ngɛ bɔɔgbɔ́ɔ bayɩrá bafa bɛdɛ́ɛ́dɩwá na lénlé boozúu‑bosúu nɛ́.
16 São estes os filhos de Ismael, e estes, os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus acampamentos: doze príncipes de seus povos.
17 Asʊmáyɩ́la-dɛ́ɛ bɩ́ɩ́zɩ nɩɩ́nʊ́wá na ákoosaaláa na lʊbɛ (137) gɛ waazɩ́ ibó ɩkɔ́mɔ́ɔ́ná kʊ́bɔnáa.
17 E os anos da vida de Ismael foram cento e trinta e sete; e morreu e foi reunido ao seu povo.
18 Ibíya wɔɔgbɔɔná fáráńdɩ́ kʊwɛ Havíila na Súuri kɩdɩláána Mɩ́sɩra nɛ́ bɔlɔwʊtáá, hálɩ ngbɔ́ɔ nɖɛ́ɛ Asúuri. Fáráńdɩ́wá tɩḿ tɩdaá gɛ bɛlɛ́ baalɩ́ɩ bɔcɔɔná badɩ bodoyooziná badɩ Ibrahím-dɛ́ɛ bíya baaganáa.
18 Habitaram desde Havilá até Sur, que olha para o Egito, como quem vai para a Assíria. Ele se estabeleceu fronteiro a todos os seus irmãos.
19 Ibrahím biyaalʊ́ Ɩsaáka kutoluú-dɛ bíya nɖɔ́:
19 São estas as gerações de Isaque, filho de Abraão. Abraão gerou a Isaque;
20 Ibrahím waalʊ́rʊ Ɩsaáka; Ɩsaáka-dɛ́ɛ bɩ́ɩ́zɩ nɛɛ́lɛ gɛ wɔɔgbɔ́ɔ Labáanɩ newú Rebééka; bɛlɛ́ bajaa gɛ Aráamɩ abaalʊ́ Betuwɛ́ɛlɩ Padan-Aráamɩ ńnɩ́.
20 era Isaque de quarenta anos, quando tomou por esposa a Rebeca, filha de Betuel, o arameu de Padã-Arã, e irmã de Labão, o arameu.
21 Rebééka cɔɔ́ɔ bɩlɛ́ nɛ́, ɩgɛ́ɛ kaalʊrʊya gɛ; ngɛ ɩwaalʊ́ waazʊ́lʊ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ ɩrɔɔzɩ́. Ngɛ Ɩsɔ́ɔ waamʊ ɩdɛ́ɛ sʊlʊ́ńdɩ ɩyɛ́ɛ fuwá.
21 Isaque orou ao Senhor por sua mulher, porque ela era estéril; e o Senhor lhe ouviu as orações, e Rebeca, sua mulher, concebeu.
22 Ɩdɛ́ɛ fuwá-daá nɛ́, a ɩjɔɔ́ɔ, bíya wónduú ɖamá ilóódi-daá gɛ. Ngɛ sɩsɩ: «Alaafɩ́ya nbɩlɛ́?» Woobó ɩbɔ́ɔ́zɩ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ.
22 Os filhos lutavam no ventre dela; então, disse: Se é assim, por que vivo eu? E consultou ao Senhor .
23 Wɔɔbɔ́ɔ́zɩ nɛ́, ngɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Yíriwá natɩ́lɛ gɛ nyólóódi-daá; yíri natɩ́lɛ-dɛ́ɛ ɩráa gɛ sɩ nlʊ́rʊ. Badaá kʊ́ɖʊḿ wɔ́ngɔnɩ́ ɩlá ɖóni ɩkɩ́lɩ ɩrɔwʊ́; badaá kúmuú wénɖíi kʊ́bɔńdɩ ɩɖawaalʊ-rɔɔzɩ́.»
23 Respondeu-lhe o Senhor : Duas nações há no teu ventre, dois povos, nascidos de ti, se dividirão: um povo será mais forte que o outro, e o mais velho servirá ao mais moço.
24 Ɩdɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ wɩ́rɛ waadála sɩ ɩlʊ́rʊ nɛ́, sikawá nɔɔ́lɛ nbɩlɛ́.
24 Cumpridos os dias para que desse à luz, eis que se achavam gêmeos no seu ventre.
25 Kaɖaa ńnɩ́ waagálɩɩ nɛ́, ɩrɩ́ŋa ɩgɛzɛɛmáána fʊ́ńdɩ gɛ nyazɩ fanavʊ́ńdɩ tóko. Ngɛ baava ɩlɛ́ yɩ́ɖɛ sɩsɩ Ísááwʊ.
25 Saiu o primeiro, ruivo, todo revestido de pelo; por isso, lhe chamaram Esaú.
26 Ngɛ sɩɩlɛ ńnɩ́ ɩlɛ́ ɖʊɖɔ waagálɩɩ ɩgɛgɛ́ɛ abaalʊ́; bɩka ɩgɔɖɔ́kɩ́ná kaɖaa ńnɩ́ nʊvɔdóle. Ngɛ baava ɩlɛ́ yɩ́ɖɛ sɩsɩ Yaakúbu. Bánlʊrʊ́ʊ bíya bɛḿ nɛ́, bajaa Ɩsaáka wɛná bɩ́ɩ́zɩ niídoozo (60).
26 Depois, nasceu o irmão; segurava com a mão o calcanhar de Esaú; por isso, lhe chamaram Jacó. Era Isaque de sessenta anos, quando Rebeca lhos deu à luz.
27 Bɔɔgɔ́nɩ babɩ́ɩ nɛ́, ngɛ Ísááwʊ ɩlɛ́ waabɩ́sɩ ɩgbám kpeŋ‑kpéŋ́; waabá ɩsɔ́ɔ́lɩ fɔɔ́-daá kisɔɔ́ gɛ. Bɩɩga Yaakúbu ɩlɛ́ nɛ́, ɩjɔɔ́ɔ gɛ ɖɛfɛɛ, bɩka ɩlaakáarɩ rɩ́ŋa wɛ ɖaána-rɔɔzɩ́.
27 Cresceram os meninos. Esaú saiu perito caçador, homem do campo; Jacó, porém, homem pacato, habitava em tendas.
28 Fanazɔ́m-rɔɔzɩ́, Ɩsaáka waabá gɛ ɩzɔɔlɛ́ɛ Ísááwʊ; bɩka Rebééka ɩlɛ́ ɩzɔɔlɛ́ɛ Yaakúbu.
28 Isaque amava a Esaú, porque se saboreava de sua caça; Rebeca, porém, amava a Jacó.
29 Wɩ́rɛ Yaakúbu ɩbá ɩwɛ ɩbamáa kíɖíím nabɩ́rɩ lám gɛ Ísááwʊ waagálɩɩ kisɔɔ́ ɩtála nyɔɔ́sɩ wáńganɩɩ yɩ.
29 Tinha Jacó feito um cozinhado, quando, esmorecido, veio do campo Esaú
30 Ngɛ waayáa Yaakúbu ifééri yɩ sɩsɩ: «Nyɔɔ́sɩ wáńganɩɩ ma; bɩlɛ́ nɛ́, kpɛdɩ́ nÿéle meɖi nyégíɖíím kɩ́sɛɛḿbɩ bɩna.» Wenbí bʊrɔɔzɩ́ baava Ísááwʊ yɩ́ɖɛ sɩsɩ Edɔ́m nɛ́ nbɩlɛ́.
30 e lhe disse: Peço-te que me deixes comer um pouco desse cozinhado vermelho, pois estou esmorecido. Daí chamar-se Edom.
31 Ńna gɛ Yaakúbu sɩsɩ: «Kpɔɔ nyɔ́gʊ́bɔńdɩ nÿaná ma naanɩ́.»
31 Disse Jacó: Vende-me primeiro o teu direito de primogenitura.
32 Ngɛ Ísááwʊ sɩsɩ: «Nyɔɔ́sɩ gɛ mánzɩ́m ɖɔ́; we gɛ kʊ́bɔńdɩ sɩ tɩfɔ́ɔ́zɩ ma yée.»
32 Ele respondeu: Estou a ponto de morrer; de que me aproveitará o direito de primogenitura?
33 Ngɛ Yaakúbu sɩsɩ: «Tɔ́ɔ, bɩlɛ́ nɛ́, mʊná naanɩ́.» Ngɛ waamʊná, ɩkpɔ́ɔ ɩgʊ́bɔńdɩ ɩyaná ɩlɛ́.
33 Então, disse Jacó: Jura-me primeiro. Ele jurou e vendeu o seu direito de primogenitura a Jacó.
34 Ngɛ ɩlɛ́ wɔɔgbɔ́ɔ sɔɔná kíɖíím bɩḿ na kpɔ́nɔ́ ɩfa yɩ. Ngɛ weeɖi ɩnyɔ́ɔ; wɛɛdɛ́ nɛ́, ngɛ waagʊrʊ́ ɩɖɛ́ɛ. Tɔ́ɔ, bɩlɛ́ gɛ waalá ɩkpɛɛná ɩgʊ́bɔńdɩ.
34 Deu, pois, Jacó a Esaú pão e o cozinhado de lentilhas; ele comeu e bebeu, levantou-se e saiu. Assim, desprezou Esaú o seu direito de primogenitura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.