Gênesis 24
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVT
1 Ibrahím waabá ɩbɩ́ɩ ɩlá ábɔ́nɩ́; ngɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ ɖʊɖɔ waaɖʊ yɩ alɩbáráka bɩrɩ́ŋa bɩdaá.
1 Abraão estava bem velho, e o S enhor o havia abençoado em tudo.
2 Wɩ́rɛ gɛ waayáa ɩdɩmɛlanɖáa-daá kʊ́bɔnɩ́ wɛ́nbɛɛŋ́ ɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ-rɔ nɛ́ ɩtɔ́ yɩ sɩsɩ: «Ɖʊ nyánʊ́ʊ́nɩ móyúúre-dɛ
2 Certo dia, Abraão disse a seu servo mais antigo, o homem encarregado de sua casa: “Faça um juramento colocando a mão debaixo da minha coxa.
3 bɩka meyéle nmʊná Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ weení waalá adɛ na ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́ sɩsɩ ńdánjaa Kanáanɩ laadɔ́ɔ mɔ́wɛ kadaá ɖɔ́ nɛ́ kɛdɛ́ɛ aléeré njéle mebiyaalʊ́;
3 Jure pelo S enhor , o Deus dos céus e da terra, que não deixará meu filho se casar com uma das mulheres cananitas que aqui vivem,
4 Mʊná sɩsɩ nyónboɖé mɛ́dɛ́ɛ tɛɛvʊ́lɔɔ́-daá nbɛ́ɛ́ŋ mɛ́dɛ́ɛ koobíre-daá ngájaa aléeré ngɔná móbú Ɩsaáka.»
4 mas irá à minha terra natal, aos meus parentes, procurar uma mulher para meu filho Isaque”.
5 Ngɛ ɩdɩmɛlanɖʊ́ ɩmʊ́ woobúsi yɩ sɩsɩ: «Nabʊ́rʊ, gaḿ, alʊ́ ɩmʊ́ ikízi sɩ ídóngovúu ma ɩkɔ́nɩ tɛ́ɛ́dɩ tɩna tɩdaá; bɩlɛ́ nɛ́, mɔ́gbɔɔ nyóbú moboná tɛ́ɛ́dɩ nyáagágʊ́rʊ́ tɩ nɛ́ tɩdaá yáá wé.»
5 O servo perguntou: “E se eu não encontrar uma moça disposta a viajar para um lugar tão distante de sua terra? Devo levar Isaque para morar entre seus parentes na terra de onde o senhor veio?”.
6 Ngɛ Ibrahím sɩsɩ: «Hń‑hn, bɩ́kacɩ́ nya nboná móbú ńna.
6 “Não!”, respondeu Abraão. “Cuidado! Não leve meu filho para lá de jeito nenhum.
7 Mádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ waalá ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́ waagálɩ́zɩ́ na ma majaa-dɛ́ɛ na mɛ́dɛ́ɛ́dɩ-daá; waagálɩ́zɩ́ ma nɛ́, waaŋmátɩ gɛ ɩmʊná sɩsɩ ɩmʊ́ wɔ́ngbɔwʊ́ʊ laadɔ́ɔ kana icéle mógutoluú-dɛ bíya. Mádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ ɩmʊ́ wéngediríi ɩdɛ́ɛ malááyɩ́ka ɩtɛ nya nɩ́bááwʊ, na nbɩ́ɩ́zɩ ngájaa aléeré ngɔná móbú.
7 O S enhor , o Deus dos céus, que me tirou da casa de meu pai e de minha terra natal, prometeu solenemente dar esta terra a meus descendentes. Ele enviará um anjo à sua frente e providenciará para que você encontre ali uma mulher para meu filho.
8 A bɩgɛ́ɛ aléeré weegízi sɩ ídóngovúu nya nbɩlɛ́, nyɔ́ɔ́ nyáálɩ́ɩ nyódoovonúm-daá; amá, móbú gɛ nkoboná ńna.»
8 Se ela não estiver disposta a acompanhá-lo de volta, você estará livre do seu juramento. Mas não leve meu filho para lá, de maneira nenhuma.”
9 Ngɛ tɩmɛlanɖʊ́ ɩmʊ́ waaɖʊ ɩnʊ́ʊ́nɩ ɩgʊ́bɔnɩ́ Ibrahím yúúre-dɛ ɩmʊná sɩsɩ ɩmʊ́ weedísi.
9 Então o servo colocou a mão debaixo da coxa de Abraão, seu senhor, e jurou seguir suas instruções.
10 Ngɛ waalɩzɩ́ ɩgʊ́bɔnɩ́-dɛ́ɛ raakúḿwá-daá tɩrɔ fuú, na ɩlɛ́ ɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ kpɩná ɩkpɛdɩ́na Mesopotamíi Nahɔ́ɔrɩ-dɛ́ɛ tɛ́ɛ́dɩ-daá.
10 Em seguida, pegou dez camelos de Abraão, carregou-os com presentes valiosos de todo tipo da parte de seu senhor e viajou para a terra distante de Arã-Naaraim. Chegando lá, dirigiu-se à cidade onde Naor, irmão de Abraão, havia se estabelecido.
11 Woobó ɩtála sɩ ɩsʊ́ʊ tɛ́ɛ́dɩ nɛ́, waana lɔkɔ nakɩ́rɩ, ngɛ weeyéle raakúḿwá ɩká tɩɖʊná-rɔɔzɩ́ tɩcɔ́ɔ tɩfɛ́ɛ́zɩ. Bɩdɛ́ɛ sáátɩ kɛ́ɛ na ɖaanɩ́ŋa-rɔ, sáátɩ wenkí aláa wɔ́ngɔnɩ́ lɩ́m lúu nɛ́.
11 Ao entardecer, quando as mulheres saíam para tirar água, ele fez os camelos se ajoelharem perto de um poço nos arredores da cidade.
12 Ńna gɛ waazʊ́lʊ sɩsɩ: «Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ, mágʊ́bɔnɩ́ Ibrahím-dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ, yele mabɩ́ɩ́zɩ mɛgɛtɩná wenbí mánjáádɩ bɩ nɛ́ sinje kɩna. Ɖɔkɩ mágʊ́bɔnɩ́ Ibrahím bɩcáárɩ.
12 Então o servo orou: “Ó S enhor , Deus do meu senhor Abraão, por favor, dá-me sucesso hoje e sê bondoso com o meu senhor Abraão.
13 Bɛɛ ma lɔkɔ-jɔ́; tɛ́ɛ́dɩ-daá aléewá nɖɔ́ bɛlɛ́ sɩ balɩ́ɩ bɔkɔ́nɩ bolu lɩ́m.
13 Como vês, estou aqui junto desta fonte, e as moças da cidade estão vindo tirar água.
14 Bɩlɛ́ nɛ́, badaá wenɖé sɩ mɔdɔ́ ɖɛ sɩsɩ ɖíkpilisi ɖɩdɛ́ɛ báyɔ́ɔ mɔnyɔ́ɔ lɩ́m gɛ ɖiidísi sɩsɩ mɔ́nyɔɔ, na a mɛ́ɛ́dɛ́, ɖɩḿ ɖulu ɖɩɖʊ mɛ́dɛ́ɛ raakúḿwá nɛ́, mándɩlɩ́ɩ sɩsɩ aléeré ɖɩḿ gɛ nyáágbɩ́ɩ́rɩ nzɩ́ɩ nyáárʊ́ Ɩsaáka. Ńnaamʊ́ gɛ mándɩlɩ́ɩ na sɩsɩ nyɔ́ɖɔ́kɩná mágʊ́bɔnɩ́ Ibrahím bɩjaarɛ́ɛ.»
14 Esta é minha súplica. Pedirei a uma delas: ‘Por favor, dê-me um pouco de água do seu cântaro para eu beber’. Se ela disser: ‘Sim, beba. Também darei água a seus camelos’, que seja ela a moça que escolheste para ser mulher do teu servo Isaque. Desse modo, saberei que foste bondoso com o meu senhor”.
15 Sɩ ɩtɔ́ na isú nɛ́, Betuwɛ́ɛlɩ wɛɛlɛ́ɛ Rebééka nbɩlɛ́, ɩgɛrɛŋɛ báyɔ́ɔ kadɩ́nɛ́ɛ ɩvaamʊ́ʊ-rɔ. Betuwɛ́ɛlɩ ɩmʊ́ ɩgɛ́ɛ na Mílíka na Nahɔ́ɔrɩ bebiyaalʊ́, bɩka Ibrahím newú nbɩlɛ́ Nahɔ́ɔrɩ.
15 Antes de terminar a oração, o servo viu aproximar-se uma moça chamada Rebeca, que trazia um cântaro no ombro. Ela era filha de Betuel, filho do irmão de Abraão, Naor, e de sua mulher, Milca.
16 Bú aléeré ɩmʊ́ ɩjɔɔ́ɔ bɩlɛ́ nɛ́, ɩgazɔ́ɔ na nabʊ́rʊ bɩdatá, bɩka waasɩ abaalʊ́. Ngɛ woobó lɔkɔ-jɔ́ ikólú lɩ́m wɛ́ngɛɖɛɛ́.
16 Rebeca era muito bonita, tinha idade para casar e era virgem. Ela desceu à fonte, encheu o cântaro e voltou.
17 Ńna gɛ Ibrahím-dɛ́ɛ tɩmɛlanɖʊ́ weegézé ɩkɔ́nɩ ɩsɩ́ŋ yɩ ɩtɔ́ yɩ sɩsɩ: «Aléeré, la suúru, fa ma nyábáyɔ́ɔ-daá lɩ́m cʊ́kɔ mɔnyɔ́ɔ.»
17 O servo de Abraão correu até ela e lhe pediu: “Por favor, dê-me um pouco de água do seu cântaro para eu beber”.
18 Ngɛ aléeré woobúsi yɩ sɩsɩ: «Tɔ́ɔ, kʊ́bɔnɩ́, nyɔɔ.» Ngɛ wɛɛgbɛdɩ́ itísi báyɔ́ɔ ɩɖɔ́kɩ ɩnʊ́ʊ́zɩ-daá kʊ́bɔnɩ́ ɩmʊ́ ɩnyɔ́ɔ.
18 “Sim, meu senhor, beba”, respondeu ela e, prontamente, baixou o cântaro do ombro e lhe deu de beber.
19 Wɔɔnyɔ́ɔ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ waadásɩ ɩtɔ́ sɩsɩ: «Mónlúu maɖʊ nyɛ́dɛ́ɛ raakúḿwá rɩ́ŋa páyɩ́ ɖʊɖɔ tɩnyɔ́ɔ bɩɖɔ́ɔ tɩ.»
19 Depois que lhe deu de beber, disse: “Tirarei água para seus camelos também, até que estejam satisfeitos”.
20 Ngɛ wɛɛgbɛdɩ́ ɩbɩ́rɩ lɩ́m bɩɩga nɛ́ lénlé fʊ́ńdɩ kpɩná wɔ́nnyɔɔ́ nɛ́, ise ɩbɩ́sɩ lɔkɔ-jɔ́ wóngolúu wánɖʊ́ʊ yɛ.
20 Esvaziou depressa o cântaro no bebedouro e correu de volta ao poço a fim de tirar água para todos os camelos.
21 Waalá ɖɔ́nɖɔ́ rɩ́ŋa kpátáá nɛ́, ngɛ abaalʊ́ tɩmɛlanɖʊ́ ceení wɛɛbɛ́ɛ́ŋ yɩ tíḿḿ, bɩka wɔ́nbɔɔzɩ́ ɩdɩ sɩsɩ: «Hm‑hmm, toovonúm Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ weeyéle ma nɩ́bááwʊ ɩlá ɖéyí-ɖéyí yáá ngʊ́ nŋɩ́nɩ́ gɛ tɩ ɖɔ́.»
21 O homem a observou em silêncio, pensando se o S enhor lhe tinha dado sucesso em sua missão.
22 Sáátɩ wenkí raakúḿwá wɔɔnyɔ́ɔ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ abaalʊ́ ceení waalɩzɩ́ siká ketéreniiká sanɩ́ya fɔɔlʊʊ́-dɛ́ɛ yíni ńga, na siká kpaarásɩ sanɩ́ya fuú-dɛ́ɛ yíni ńzɩ nasɩ́lɛ icéle Rebééka ɩmʊ́.
22 Por fim, quando os camelos terminaram de beber, o servo deu à moça uma argola de ouro para o nariz e duas pulseiras grandes de ouro para os braços.
23 Ngɛ wɔɔmɔ́ɔ ɩbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ: «Awéní-dɛ́ɛ bú gɛ nya. Ɖónÿuú ɖaavɩnɩɖɛ́ njaa-dɛ́ɛ?»
23 “De quem você é filha?”, perguntou ele. “Diga-me, por favor, se seu pai tem lugar para nos hospedar esta noite.”
24 Ngɛ Rebééka woobúsi yɩ sɩsɩ: «Betuwɛ́ɛlɩ wɛɛlɛ́ɛ gɛ ma, Betuwɛ́ɛlɩ Mílíka waalʊrʊ ná yɩ Nahɔ́ɔrɩ nɛ́.
24 “Sou filha de Betuel, e meus avós são Naor e Milca”, respondeu ela.
25 Nyɩ́ɩ́dɩ na ɖoofú ɩbá gɛ bʊwɛ ɖɛ́dɛ́ɛ aboyi, ngɛ ɖaaɖooɖɛ́ ɖʊɖɔ wɛ.»
25 “Temos bastante palha e forragem para os camelos e espaço para hóspedes.”
26 Ńna gɛ abaalʊ́ ɩmʊ́ woozóm adɛ ɩsɛ́ɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ kɩzɛɛwʊ sɩsɩ:
26 O homem se prostrou e adorou o S enhor .
27 «Máázá Mádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ, mágʊ́bɔnɩ́ Ibrahím-dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ. Toovonúm, nyééwíi mágʊ́bɔnɩ́ ɩmʊ́ ɩrɔ, bɩka nyɔ́ɖɔ́kɩná yɩ. Mádɩtɩŋa gɛ nyáagálaazɩ mágʊ́bɔnɩ́ ɩmʊ́ inewú-dɛ́ɛ bɩlɛ́.»
27 “Louvado seja o S enhor , Deus do meu senhor Abraão!”, disse ele. “O S enhor demonstrou bondade e fidelidade ao meu senhor, pois me conduziu até seus parentes.”
28 Rebééka waana bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ weeze ikpé ibó ɩtɩ́ tɔ́m tɩḿ ifééri ɩgɔɔ.
28 A moça correu para casa e contou à família tudo que havia acontecido.
29 Rebééka ɩmʊ́, ɩwɛná ɖawaalʊ́ʊ, bánÿaá ɩlɛ́ sɩsɩ Labáanɩ. Ɩlɛ́ waanɩ́ɩ tɔ́m tɩna nɛ́, ngɛ weeze ɩlɩ́ɩ lɔkɔ-jɔ́ ɩkɔ́mɔ́ɔ́ná ɩrʊ́ ɩmʊ́.
29 Rebeca tinha um irmão chamado Labão, que foi prontamente à fonte para conhecer o homem.
30 Wáńgánáa ketéreniiká na kpaarásɩ newúu ɖɩ́ɩ́na nɛ́; bɩka ɩnɩ́ɩ tɔ́m wentí beevééri ɩlɛ́ nɛ́, ngɛ woobó ɩmɔɔná ɩrʊ́ ɩmʊ́ ɩdɛ́ɛ raakúḿwá-jɔ́ lɔkɔ-jɔ́
30 Ele havia visto a argola para o nariz e as pulseiras nos braços da irmã, e tinha ouvido Rebeca contar o que o homem dissera. Assim, apressou-se até a fonte, onde o homem ainda estava parado perto dos camelos.
31 ifééri yɩ sɩsɩ: «Ówu, isóóroḿ, kʊrʊ́ ngɔ́nɩ; we-rɔ gɛ nyááwálɩ́ asʊ, máńgbɩɩrɩ ɖaána na ɖɩdáarɛ mazɩ́ɩ nyɛ́dɛ́ɛ raakúḿwá.»
31 Labão lhe disse: “Venha e fique conosco, abençoado do S enhor ! Por que ficar aí fora? Já mandei arrumar acomodações para você e seus homens e lugar para os camelos”.
32 Ngɛ ɩrʊ́ ɩmʊ́ waagʊrʊ́ ifu yɩ bɛɖɛ́ɛ ɩdɛ́ɛ. Baadála nɛ́, ngɛ Labáanɩ wɔɔdɔ́ bobóɖi kpɩná raakúḿwá-rɔ, baɖʊ tɩ nyɩ́ɩ́dɩ na ɖoofú. Ngɛ bɔɔgɔná lɩ́m ɩrʊ́ ɩmʊ́ ɩ́na wenbá bogovóo yɩ nɛ́ basáŋ banʊvɔ́.
32 Então o homem foi com ele para casa. Labão mandou descarregar os camelos, dar palha para os animais se deitarem e forragem para comerem, e água para o homem e seus ajudantes lavarem os pés.
33 Bɛɛdɛ́ nɛ́, ngɛ bɔɔgɔná wɛ kíɖíím. Ńna gɛ abaalʊ́ ɩmʊ́ sɩsɩ: «A ɖé mádaŋmatɩ tá wentí tɩɩgɔ́gɔná ma nɛ́, mɛ́vɛ́yɩ́ ménɖíi kíɖíím.» Ngɛ Labáanɩ sɩsɩ: «Tɔ́ɔ, kʊ ngʊ́ nŋmátɩ ɖɩnɩ́ɩ.»
33 Quando a refeição foi servida, porém, o servo de Abraão disse: “Não comerei enquanto não explicar o motivo da minha vinda”. “Está bem”, disse Labão. “Fale.”
34 Ngɛ sɩsɩ: «Ibrahím-dɛ́ɛ tɩmɛlanɖʊ́ gɛ mɛ́gɛ́ɛ.
34 “Sou servo de Abraão”, explicou ele.
35 Toovonúm, Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ mágʊ́bɔnɩ́ ɩmʊ́ alɩbáráka, ɩsɩ́ɩ yɩ kʊ́bɔńdɩ, ɩfa yɩ fééni, namɩ́nɩ na náánɩ, liideé, siká, yomáa aláa na abaaláa, raakúḿwá na bɩdɛ́ɛ kpangbásɩ.
35 “O S enhor abençoou grandemente o meu senhor, e ele se tornou um homem rico. O S enhor lhe deu rebanhos de ovelhas e bois, uma fortuna em prata e ouro, e muitos servos e servas, camelos e jumentos.
36 Mágʊ́bɔnɩ́ ɩmʊ́ ɩɖɛɛlʊ́ Saráa waalʊrʊná yɩ bú abaalʊ́ ɩdɛ́ɛ ábɔńdɩ-daá. Bú ɩmʊ́ gɛ weejéle wenbí bɩrɩ́ŋa ɩwɛná nɛ́.
36 “Quando Sara, mulher do meu senhor, era muito idosa, deu à luz o filho dele. Meu senhor deu tudo que possui a esse filho
37 Weeyéle mamʊná sɩsɩ mádánjaa Kanáanɩ laadɔ́ɔ ɩwɛ kadaá ɖɔ́ nɛ́-dɛ́ɛ aléeré mejéle ibiyaalʊ́ ɩmʊ́;
37 e me fez jurar, dizendo: ‘Não permita que meu filho se case com uma das mulheres cananitas que aqui vivem.
38 ɩsɩ mɔ́gɔnɩ ɩdɛɛvʊ́lɔɔ́-daá mɛbɛ́ɛ́ŋ igoobíre-daá majáa aléeré moboná yɩ.
38 Vá à casa de meu pai, aos meus parentes, procurar uma mulher para meu filho’.
39 Waaŋmátɩ ma bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ mɔ́ɔ́bɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ a gaḿ mááná aléeré gɛ weegízi sɩsɩ ídónvúu ma ní.
39 “Mas eu perguntei ao meu senhor: ‘E se eu não encontrar uma moça disposta a voltar comigo?’.
40 Ngɛ woobúsi ma sɩsɩ: “Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ weení ɩmʊ́ ivóo yɩ nɛ́, wéngediríi ɩdɛ́ɛ malááyɩ́ka ɩtɛ ma nɩ́bááwʊ hálɩ mogóyuú wenbí mánjáádɩ nɛ́ mɔgɔ́gbɔ́ɔ ɩmʊ́ igoobíre-daá aléeré mɔgɔ́gɔná ibiyaalʊ́.
40 Ele respondeu: ‘O S enhor , em cuja presença tenho vivido, enviará um anjo com você e lhe dará sucesso em sua missão. Encontre uma mulher para meu filho entre os meus parentes, da família de meu pai.
41 Sáátɩ kɩḿ nɛ́, a bɩgɛ́ɛ móóbó ɩdɛ́ɛ koobíre-daá gɛ bedetísi, máálá wenbí móóɖúúná bɩ nɛ́; ɩmʊ́ wɛ́njɛ́m ma.”
41 Então você terá cumprido sua obrigação. Se, porém, você for aos meus parentes e eles não deixarem a moça acompanhá-lo, estará livre do juramento’.
42 Ngɛ sinje máádála lɔkɔ-jɔ́ nɛ́, sʊlʊ́ńdɩ tɩna gɛ máázʊ́lʊ mazɩ: “Mádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ, mágʊ́bɔnɩ́ Ibrahím-dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ, boɖi ma mánɩ́bááwʊ kɩna kɩdaá.
42 “Hoje, quando cheguei à fonte, fiz a seguinte oração: ‘Ó S enhor , Deus do meu senhor Abraão, por favor, dá-me sucesso em minha missão.
43 Bɛɛ ma lɔkɔ-jɔ́, bɩ́la aléeré neɖére ɩkɔ́nɩ sɩ ɖulu lɩ́m, mánzʊlʊ́ʊ ɖɛ ɖɩfa ma ɖɩdɛ́ɛ báyɔ́ɔ-daá lɩ́m cʊ́kɔ mɔnyɔ́ɔ.
43 Como vês, estou aqui junto desta fonte. Esta é minha súplica. Quando uma jovem vier tirar água, eu lhe direi: ‘Por favor, dê-me um pouco de água do seu cântaro’.
44 A mɔ́ɔ́dɔ́ ɖɛ bɩlɛ́ gɛ ɖiidísi sɩsɩ mɔ́nyɔɔ, na ɖɩḿ ɖikólú ɖɩɖʊ mɛ́dɛ́ɛ raakúḿwá ɖʊɖɔ; aléeré ɖɩḿ ɖɩ́la aléeré nyáágbɩ́ɩ́rɩ ɖɛ nzɩ́ɩ sɩsɩ mágʊ́bɔnɩ́ biyaalʊ́ ɖɛɛlʊ́ nɛ́.”
44 Se ela disser: ‘Sim, beba. Também darei água a seus camelos’, que seja ela a moça que escolheste para ser mulher do filho do meu senhor’.
45 Mánzʊlʊ́ʊ bɩlɛ́ nɛ́, mádatandɛ tá gɛ mááná Rebééka waadála ɩgazʊwáána báyɔ́ɔ, ɩkɔ́nɩ ití lɔkɔ-jɔ́ ikólú lɩ́m. Ngɛ máázʊ́lʊ yɩ sɩsɩ ɩ́la suúru ɩfa ma lɩ́m cʊ́kɔ mɔnyɔ́ɔ.
45 “Antes de terminar de orar em meu coração, vi Rebeca vindo com o cântaro no ombro. Ela desceu à fonte e tirou água. Eu lhe disse: ‘Por favor, dê-me um pouco de água do seu cântaro para eu beber’.
46 Ngɛ wɛɛgbɛdɩ́ itísi ɩdɛ́ɛ báyɔ́ɔ ɩtɔ́ ma sɩsɩ: “Kɔnɩ nnyɔ́ɔ, a nyɔ́ɔ́nyɔ́ɔ bɩtɛ́, mobó molu maɖʊ nyɛ́dɛ́ɛ raakúḿwá.” Ngɛ mɔ́ɔ́nyɔ́ɔ; ibó ikólú ɩɖʊ mɛ́dɛ́ɛ raakúḿwá tɩnyɔ́ɔ.
46 Prontamente, ela baixou o cântaro do ombro e disse: ‘Sim, beba. Também darei água aos seus camelos’. Eu bebi, e ela deu água aos camelos.
47 Mɔ́ɔ́bɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ ɩjaa gɛ awé. Ngɛ woobúsi ma sɩsɩ ɩmʊ́ ɩjaa gɛ Betuwɛ́ɛlɩ, bɩka ɩjaájaa gɛ Nahɔ́ɔrɩ, inize gɛ Mílíka. Ngɛ máájáŋ mɔgbɔ́ɔ ketéreniiká maɖʊ ɩnʊbɔɔwʊ́; bɩka mɔgbɔ́ɔ kpaarásɩ maɖʊ ɩnʊ́ʊ́zɩ.
47 “Em seguida, perguntei-lhe: ‘De quem você é filha?’. Ela respondeu: ‘Sou filha de Betuel, e meus avós são Naor e Milca’. Então coloquei a argola em seu nariz e as pulseiras em seus braços.
48 Ngɛ méédí mozóm mogúu Mádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ tɛ́ɛ́dɩ, mɛzɛ́ɛ mágʊ́bɔnɩ́ Ibrahím-dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ kɩzɛɛwʊ. Mɛ́ɛ́zɛ́ɛ yɩ ńŋɩnáa weegégeti ma nɔwɛ́ya nakɩ́rɩ talá hálɩ mágʊ́bɔnɩ́ yídawʊ́-bú-jɔ́ nɛ́. Bú ɩmʊ́ gɛ sɩ mɔgbɔ́ɔ moboná mágʊ́bɔnɩ́ ɩmʊ́ ibiyaalʊ́.
48 “Depois, prostrei-me e adorei o S enhor . Louvei o S enhor , Deus do meu senhor Abraão, pois ele havia me conduzido até a sobrinha-neta do meu senhor, para que ela seja mulher do filho do meu senhor.
49 Tɔ́ɔ, lɛlɛɛɖɔ́ a míndisí ɩlá mágʊ́bɔnɩ́ kazɔ́ɔ kɛngɛ́ mɩ́dánlɩɩ ɩwɔ́rɔ́, ivééri ma. A ngʊ́ mídéndisi, ifééri ma bɩka madɩlɩ́ wenkí sɩ mɔgbɔɔná nɛ́.»
49 Agora, digam-me se mostrarão bondade e fidelidade ao meu senhor. Por favor, respondam-me ‘sim’ ou ‘não’, para que eu saiba o que fazer em seguida.”
50 Ngɛ Labáanɩ na Betuwɛ́ɛlɩ boobúsi yɩ sɩsɩ: «Tɩna ɖɔ́ nɛ́, Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ waavʊ́ńbaná ɩkpɩ́ɩ́rɩ tɩ; bɩlɛ́ nɛ́, tɩlɛ́ tɩɩbá tɩvɛ́yɩ́na fʊ́ʊ́dɩ sɩ bafʊ́ʊ.
50 Labão e Betuel responderam: “É evidente que o S enhor o trouxe até aqui. Sendo assim, não há nada que possamos dizer.
51 Rebééka cɔɔ́ɔ na nyáázá-daá bɩlɛ́, kpɛdɩ́na yɩ nyána yɩ ɩɖɛ́ɛ; bɩka ɩbɩ́sɩ nyɛ́dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ biyaalʊ́ ɖɛɛlʊ́, ńŋɩnáa Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ wɔɔdɔ́ bɩ nɛ́.»
51 Aqui está Rebeca; tome-a e leve-a com você. Que ela seja mulher do filho do seu senhor, como disse o S enhor ”.
52 Ibrahím-dɛ́ɛ tɩmɛlanɖʊ́ ceení waanɩ́ɩ baaŋmátɩ bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ weedí ɩwááwʊ, ilúúzi ɩdɩ hálɩ adɛ ɩsɛ́ɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ kɩzɛɛwʊ.
52 Quando o servo de Abraão ouviu a resposta, prostrou-se no chão e adorou o S enhor .
53 Wɛɛdɛ́ nɛ́, ngɛ waazʊ́ʊ́zɩ ivuruú-daá ɩlɩzɩ́ siká kpɩná, na kpɩná kúsuuyé ɩfa Rebééka; ɩfa ɩgɔɔ na ɩɖawaalʊ kpɩná kífenvená ńná ɖʊɖɔ.
53 Em seguida, entregou a Rebeca joias de prata e ouro e vestidos. Também deu presentes valiosos ao irmão e à mãe de Rebeca.
54 Ngɛ ɩ́na wenbá baagálaazɩ yɩ bɔkɔ́nɩ nɛ́ baabá beɖi bɔnyɔ́ɔ; bɛɛdɛ́ nɛ́, ngɛ baazʊ́ʊ bafɩ́nɩ. Tɛ́ɛ́wʊ weevé baalɩ́ɩ nɛ́, ngɛ tɩmɛlanɖʊ́ ceení wɔɔdɔ́ Rebééka ɩgɔɔ na ɩɖawaalʊ sɩsɩ: ɩmʊ́ wánzʊlʊ́ʊ wɛ nɩ́bááwʊ ɩbɩ́sɩ ɩmʊ́ ɩgʊ́bɔnɩ́-jɔ́.
54 Então o servo e os homens que o acompanhavam comeram e passaram a noite ali. Logo cedo na manhã seguinte, o servo de Abraão disse: “Enviem-me de volta ao meu senhor”.
55 Ngɛ bɛlɛ́ boobúsi yɩ sɩsɩ: «Tɔ́ɔ, yele aléeré ɩtásɩ ɩlá wɛ́ náálɛ, nyazɩ wɛ́ fuú bɩlɛ́ naanɩ́ ɩkɔ́nɩ ibó.»
55 Mas o irmão e a mãe de Rebeca disseram: “Queremos que Rebeca fique conosco pelo menos dez dias; depois, ela poderá partir”.
56 Ngɛ ɩmʊ́ sɩsɩ: «Mɩ́nyɩ sɩsɩ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ wónboɖí ma mánɩ́bááwʊ-daá; bɩlɛ́ nɛ́, íkokuti ɩbárasɩ ma; iyéle mabɩ́sɩ mɔgɔ́mɔ́ɔ́ná mágʊ́bɔnɩ́.»
56 O servo, porém, disse: “Não me detenham. O S enhor me deu sucesso em minha missão; agora, enviem-me de volta ao meu senhor”.
57 Ngɛ bɛlɛ́ sɩsɩ: «Ɖɩ́yaa aléeré ɖɩbɔ́ɔ́zɩ yɩ ɖɩbɛ́ɛ.»
57 “Pois bem”, disseram eles. “Chamaremos Rebeca e pediremos a opinião dela.”
58 Ngɛ baayáa Rebééka bɔbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ: «Nyónvúu abaalʊ́ ɩmʊ́ ɩɖɛ́ɛ?» Ngɛ ɩlɛ́ woobúsi wɛ sɩsɩ: «Ɩɩ́n, mónboɖé.»
58 Chamaram Rebeca e lhe perguntaram: “Você está disposta a ir com este homem?”. E ela respondeu: “Sim, estou”.
59 Ngɛ baava ɩ́na ɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ nɩ́bááwʊ bofu abaalʊ́ ɩmʊ́ na ɩdɛ́ɛ ńba bɛɖɛ́ɛ.
59 Com isso, eles se despediram de Rebeca e a enviaram com o servo de Abraão e seus homens. A serva que havia amamentado Rebeca a acompanhou.
60 Sɩ bɛɖɛ́ɛ nɛ́, boogóóri bafa benewú Rebééka sɩsɩ: «Ɖénéwú Rebééka, Ɩsɔ́ɔ ɩ́fá nya lʊrʊ́ʊ nlʊ́rʊ bɩɖɔ́ɔ, bɩka nyébíya‑bíya bɛḿ beɖi wenbá barɩ́ŋa bádánjaa nya nɛ́ balaadásɩ.»
60 Na hora da partida, abençoaram Rebeca, dizendo: “Nossa irmã, que você se torne mãe de muitos milhares! Que seus descendentes conquistem as cidades de seus inimigos!”.
61 Ngɛ Rebééka waagbɩ́ɩ́rɩ ɩ́na ɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa bakpa raakúḿwá-rɔɔzɩ́ bofu Ibrahím-dɛ́ɛ tɩmɛlanɖʊ́ bɛɖɛ́ɛ.
61 Então Rebeca e suas servas montaram nos camelos e seguiram o homem. Assim, o servo de Abraão partiu levando Rebeca.
62 Bɩlɛ́ bɩdɛ́ɛ sáátɩ, Ɩsaáka wáńgagʊrʊ́ Lakáayɩ-Rɔ́ɔyɩ-dɛ́ɛ lɔkɔ-jɔ́ ɩkɔ́nɩ isúu Negɛ́ɛvɩ fáráńdɩ́.
62 Nesse meio-tempo, Isaque, que morava no Neguebe, havia regressado de Beer-Laai-Roi.
63 Wɩ́rɛ ɖaanɩ́ŋa waalɩ́ɩ fatɩma wánmʊ́ʊ fefelimá nɛ́, waagʊ́sɩ nɛ́, waagáná raakúḿwá kɛgɛrɛŋɛ.
63 Ao entardecer, enquanto caminhava pelo campo e meditava, levantou os olhos e viu que camelos se aproximavam.
64 Sáátɩ wenkí Rebééka waagʊ́sɩ ɩkáná Ɩsaáka nɛ́, ngɛ weedí raakúḿ-rɔ;
64 Quando Rebeca levantou os olhos e viu Isaque, desceu do camelo no mesmo instante
65 ngɛ wɔɔbɔ́ɔ́zɩ Ibrahím-dɛ́ɛ tɩmɛlanɖʊ́ ɩmʊ́ sɩsɩ: «Weení wɛ́ngɛɖɛɛ kʊ ɖáázá-daá ɖɔ́.» Ngɛ ɩlɛ́ woobúsi yɩ sɩsɩ: «Mágʊ́bɔnɩ́ nbɩlɛ́.» Ngɛ waajáŋ ɩwaláɖɩ ɩdɛ́ɛ kɛkɛntɛ́ ifu waazá-daá.
65 e perguntou ao servo: “Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro?”. Quando ele respondeu: “É meu senhor”, Rebeca cobriu o rosto com o véu.
66 Bɔɔgɔ́nɩ batála nɛ́, ngɛ tɩmɛlanɖʊ́ ceení waadɩ́ wenbí bɩrɩ́ŋa kpátáá waagála nɛ́ ifééri Ɩsaáka.
66 Depois, o servo contou a Isaque tudo que havia feito.
67 Ngɛ Ɩsaáka ɩmʊ́ wɔɔgbɔ́ɔ Rebééka ɩsʊʊná ɩgɔɔ Saráa-dɛ́ɛ ɖaḿ-daá. Ngɛ Rebééka waabɩ́sɩ ɩɖɛɛlʊ́; ɩmʊ́ ɩbá ɩsɔ́ɔ́lɩ yɩ. Rebééka-dɛ́ɛ tɔ́m tɩna tɩɩgɔnɩ ná tɩfɛ́ɛ́zɩ Ɩsaáka ɩmʊ́ iwenbiré ɩgɔɔ sɩ́m wɔ́rɔ́.
67 Isaque a levou para a tenda de Sara, sua mãe, e Rebeca se tornou sua mulher. Ele a amava profundamente e nela encontrou consolação depois que sua mãe morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.