Gênesis 24

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ibrahím waabá ɩbɩ́ɩ ɩlá ábɔ́nɩ́; ngɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ ɖʊɖɔ waaɖʊ yɩ alɩbáráka bɩrɩ́ŋa bɩdaá.
1 E Abraão era velho e bem avançado em idade; e o SENHOR havia abençoado Abraão em todas as coisas.
2 Wɩ́rɛ gɛ waayáa ɩdɩmɛlanɖáa-daá kʊ́bɔnɩ́ wɛ́nbɛɛŋ́ ɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ-rɔ nɛ́ ɩtɔ́ yɩ sɩsɩ: «Ɖʊ nyánʊ́ʊ́nɩ móyúúre-dɛ
2 E Abraão disse ao servo mais velho de sua casa, que governava sobre tudo o que ele tinha: Rogo-te que ponhas tua mão debaixo da minha coxa;
3 bɩka meyéle nmʊná Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ weení waalá adɛ na ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́ sɩsɩ ńdánjaa Kanáanɩ laadɔ́ɔ mɔ́wɛ kadaá ɖɔ́ nɛ́ kɛdɛ́ɛ aléeré njéle mebiyaalʊ́;
3 e eu te farei jurar pelo SENHOR, o Deus do céu, e o Deus da terra, que tu não tomarás mulher para meu filho dentre as filhas dos cananeus, entre os quais eu habito;
4 Mʊná sɩsɩ nyónboɖé mɛ́dɛ́ɛ tɛɛvʊ́lɔɔ́-daá nbɛ́ɛ́ŋ mɛ́dɛ́ɛ koobíre-daá ngájaa aléeré ngɔná móbú Ɩsaáka.»
4 mas irás à minha terra, e à minha parentela, e tomarás uma mulher para meu filho Isaque.
5 Ngɛ ɩdɩmɛlanɖʊ́ ɩmʊ́ woobúsi yɩ sɩsɩ: «Nabʊ́rʊ, gaḿ, alʊ́ ɩmʊ́ ikízi sɩ ídóngovúu ma ɩkɔ́nɩ tɛ́ɛ́dɩ tɩna tɩdaá; bɩlɛ́ nɛ́, mɔ́gbɔɔ nyóbú moboná tɛ́ɛ́dɩ nyáagágʊ́rʊ́ tɩ nɛ́ tɩdaá yáá wé.»
5 E o servo lhe disse: Se porventura a mulher não quiser seguir-me para esta terra, eu deixarei levar teu filho novamente para a terra de onde tu vieste?
6 Ngɛ Ibrahím sɩsɩ: «Hń‑hn, bɩ́kacɩ́ nya nboná móbú ńna.
6 E Abraão lhe disse: Cuida para que não leves meu filho para lá novamente.
7 Mádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ waalá ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́ waagálɩ́zɩ́ na ma majaa-dɛ́ɛ na mɛ́dɛ́ɛ́dɩ-daá; waagálɩ́zɩ́ ma nɛ́, waaŋmátɩ gɛ ɩmʊná sɩsɩ ɩmʊ́ wɔ́ngbɔwʊ́ʊ laadɔ́ɔ kana icéle mógutoluú-dɛ bíya. Mádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ ɩmʊ́ wéngediríi ɩdɛ́ɛ malááyɩ́ka ɩtɛ nya nɩ́bááwʊ, na nbɩ́ɩ́zɩ ngájaa aléeré ngɔná móbú.
7 O SENHOR Deus do céu, que me tirou da casa de meu pai, e da terra de minha parentela, e que falou comigo, e que jurou para mim, dizendo: À tua semente eu darei esta terra, ele enviará o seu anjo adiante de ti, e tu tomarás para o meu filho uma mulher de lá.
8 A bɩgɛ́ɛ aléeré weegízi sɩ ídóngovúu nya nbɩlɛ́, nyɔ́ɔ́ nyáálɩ́ɩ nyódoovonúm-daá; amá, móbú gɛ nkoboná ńna.»
8 E se a mulher não quiser te seguir, então tu estarás livre deste meu juramento; somente não leves o meu filho para lá novamente.
9 Ngɛ tɩmɛlanɖʊ́ ɩmʊ́ waaɖʊ ɩnʊ́ʊ́nɩ ɩgʊ́bɔnɩ́ Ibrahím yúúre-dɛ ɩmʊná sɩsɩ ɩmʊ́ weedísi.
9 E o servo colocou sua mão debaixo da coxa de Abraão, seu senhor, e jurou a ele acerca deste assunto.
10 Ngɛ waalɩzɩ́ ɩgʊ́bɔnɩ́-dɛ́ɛ raakúḿwá-daá tɩrɔ fuú, na ɩlɛ́ ɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ kpɩná ɩkpɛdɩ́na Mesopotamíi Nahɔ́ɔrɩ-dɛ́ɛ tɛ́ɛ́dɩ-daá.
10 E o servo tomou dez camelos dos camelos do seu senhor, e partiu; pois todos os bens de seu senhor estavam em suas mãos. E ele se levantou, e foi à Mesopotâmia, para a cidade de Naor.
11 Woobó ɩtála sɩ ɩsʊ́ʊ tɛ́ɛ́dɩ nɛ́, waana lɔkɔ nakɩ́rɩ, ngɛ weeyéle raakúḿwá ɩká tɩɖʊná-rɔɔzɩ́ tɩcɔ́ɔ tɩfɛ́ɛ́zɩ. Bɩdɛ́ɛ sáátɩ kɛ́ɛ na ɖaanɩ́ŋa-rɔ, sáátɩ wenkí aláa wɔ́ngɔnɩ́ lɩ́m lúu nɛ́.
11 E ele fez seus camelos se ajoelharem fora da cidade, junto a um poço de água na hora da tarde, a hora em que as mulheres saem para tirar água.
12 Ńna gɛ waazʊ́lʊ sɩsɩ: «Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ, mágʊ́bɔnɩ́ Ibrahím-dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ, yele mabɩ́ɩ́zɩ mɛgɛtɩná wenbí mánjáádɩ bɩ nɛ́ sinje kɩna. Ɖɔkɩ mágʊ́bɔnɩ́ Ibrahím bɩcáárɩ.
12 E ele disse: Ó SENHOR Deus de meu senhor Abraão, rogo-te, dá-me bom êxito neste dia, e mostra bondade para com meu senhor Abraão.
13 Bɛɛ ma lɔkɔ-jɔ́; tɛ́ɛ́dɩ-daá aléewá nɖɔ́ bɛlɛ́ sɩ balɩ́ɩ bɔkɔ́nɩ bolu lɩ́m.
13 Eis que eu estou em pé aqui junto ao poço de água; e as filhas dos homens da cidade saem para tirar água;
14 Bɩlɛ́ nɛ́, badaá wenɖé sɩ mɔdɔ́ ɖɛ sɩsɩ ɖíkpilisi ɖɩdɛ́ɛ báyɔ́ɔ mɔnyɔ́ɔ lɩ́m gɛ ɖiidísi sɩsɩ mɔ́nyɔɔ, na a mɛ́ɛ́dɛ́, ɖɩḿ ɖulu ɖɩɖʊ mɛ́dɛ́ɛ raakúḿwá nɛ́, mándɩlɩ́ɩ sɩsɩ aléeré ɖɩḿ gɛ nyáágbɩ́ɩ́rɩ nzɩ́ɩ nyáárʊ́ Ɩsaáka. Ńnaamʊ́ gɛ mándɩlɩ́ɩ na sɩsɩ nyɔ́ɖɔ́kɩná mágʊ́bɔnɩ́ Ibrahím bɩjaarɛ́ɛ.»
14 E seja, pois, que a donzela a quem eu disser: Inclina o teu cântaro e beberei, e ela responder: Bebe, e também darei de beber aos teus camelos, essa seja a que designaste para o teu servo Isaque, e por ela saberei que tens misericórdia para com meu senhor.
15 Sɩ ɩtɔ́ na isú nɛ́, Betuwɛ́ɛlɩ wɛɛlɛ́ɛ Rebééka nbɩlɛ́, ɩgɛrɛŋɛ báyɔ́ɔ kadɩ́nɛ́ɛ ɩvaamʊ́ʊ-rɔ. Betuwɛ́ɛlɩ ɩmʊ́ ɩgɛ́ɛ na Mílíka na Nahɔ́ɔrɩ bebiyaalʊ́, bɩka Ibrahím newú nbɩlɛ́ Nahɔ́ɔrɩ.
15 E aconteceu que, antes que ele terminasse de falar, eis que saiu Rebeca, que era nascida a Betuel, filho de Milca, esposa de Naor, irmão de Abraão, com seu cântaro sobre seu ombro.
16 Bú aléeré ɩmʊ́ ɩjɔɔ́ɔ bɩlɛ́ nɛ́, ɩgazɔ́ɔ na nabʊ́rʊ bɩdatá, bɩka waasɩ abaalʊ́. Ngɛ woobó lɔkɔ-jɔ́ ikólú lɩ́m wɛ́ngɛɖɛɛ́.
16 E a donzela era muito formosa à vista, uma virgem, nem homem algum a conhecia, e ela desceu ao poço, e encheu seu cântaro, e subiu.
17 Ńna gɛ Ibrahím-dɛ́ɛ tɩmɛlanɖʊ́ weegézé ɩkɔ́nɩ ɩsɩ́ŋ yɩ ɩtɔ́ yɩ sɩsɩ: «Aléeré, la suúru, fa ma nyábáyɔ́ɔ-daá lɩ́m cʊ́kɔ mɔnyɔ́ɔ.»
17 E o servo correu para encontrá-la, e disse: Permite-me, rogo-te, beber um pouco da água de teu cântaro.
18 Ngɛ aléeré woobúsi yɩ sɩsɩ: «Tɔ́ɔ, kʊ́bɔnɩ́, nyɔɔ.» Ngɛ wɛɛgbɛdɩ́ itísi báyɔ́ɔ ɩɖɔ́kɩ ɩnʊ́ʊ́zɩ-daá kʊ́bɔnɩ́ ɩmʊ́ ɩnyɔ́ɔ.
18 E ela disse: Bebe, meu senhor; e ela se apressou e abaixou seu cântaro sobre sua mão, e lhe deu de beber.
19 Wɔɔnyɔ́ɔ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ waadásɩ ɩtɔ́ sɩsɩ: «Mónlúu maɖʊ nyɛ́dɛ́ɛ raakúḿwá rɩ́ŋa páyɩ́ ɖʊɖɔ tɩnyɔ́ɔ bɩɖɔ́ɔ tɩ.»
19 E, acabando ela de lhe dar de beber, disse: Eu também tirarei água para os teus camelos, até que tenham bebido.
20 Ngɛ wɛɛgbɛdɩ́ ɩbɩ́rɩ lɩ́m bɩɩga nɛ́ lénlé fʊ́ńdɩ kpɩná wɔ́nnyɔɔ́ nɛ́, ise ɩbɩ́sɩ lɔkɔ-jɔ́ wóngolúu wánɖʊ́ʊ yɛ.
20 E ela se apressou e esvaziou o seu cântaro no cocho, e correu novamente para o poço para tirar água, e tirou para todos os seus camelos.
21 Waalá ɖɔ́nɖɔ́ rɩ́ŋa kpátáá nɛ́, ngɛ abaalʊ́ tɩmɛlanɖʊ́ ceení wɛɛbɛ́ɛ́ŋ yɩ tíḿḿ, bɩka wɔ́nbɔɔzɩ́ ɩdɩ sɩsɩ: «Hm‑hmm, toovonúm Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ weeyéle ma nɩ́bááwʊ ɩlá ɖéyí-ɖéyí yáá ngʊ́ nŋɩ́nɩ́ gɛ tɩ ɖɔ́.»
21 E o homem estava admirado de vê-la, e ficou em paz, para saber se o SENHOR havia feito prosperar sua viagem ou não.
22 Sáátɩ wenkí raakúḿwá wɔɔnyɔ́ɔ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ abaalʊ́ ceení waalɩzɩ́ siká ketéreniiká sanɩ́ya fɔɔlʊʊ́-dɛ́ɛ yíni ńga, na siká kpaarásɩ sanɩ́ya fuú-dɛ́ɛ yíni ńzɩ nasɩ́lɛ icéle Rebééka ɩmʊ́.
22 E aconteceu que, quando os camelos haviam acabado de beber, que o homem tomou um brinco de ouro de meio shekel de peso, e dois braceletes para as mãos dela, do peso de dez shekels de ouro.
23 Ngɛ wɔɔmɔ́ɔ ɩbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ: «Awéní-dɛ́ɛ bú gɛ nya. Ɖónÿuú ɖaavɩnɩɖɛ́ njaa-dɛ́ɛ?»
23 E disse: De quem tu és filha? Dize-me, suplico-te. Há lugar na casa de teu pai para nos alojarmos?
24 Ngɛ Rebééka woobúsi yɩ sɩsɩ: «Betuwɛ́ɛlɩ wɛɛlɛ́ɛ gɛ ma, Betuwɛ́ɛlɩ Mílíka waalʊrʊ ná yɩ Nahɔ́ɔrɩ nɛ́.
24 E ela lhe disse: Eu sou a filha de Betuel, filho de Milca, o que deu à luz a Naor.
25 Nyɩ́ɩ́dɩ na ɖoofú ɩbá gɛ bʊwɛ ɖɛ́dɛ́ɛ aboyi, ngɛ ɖaaɖooɖɛ́ ɖʊɖɔ wɛ.»
25 E ela disse além disso a ele: Nós temos tanto palha quanto forragem suficientes, e lugar para se alojar.
26 Ńna gɛ abaalʊ́ ɩmʊ́ woozóm adɛ ɩsɛ́ɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ kɩzɛɛwʊ sɩsɩ:
26 E o homem curvou sua cabeça, e adorou ao SENHOR.
27 «Máázá Mádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ, mágʊ́bɔnɩ́ Ibrahím-dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ. Toovonúm, nyééwíi mágʊ́bɔnɩ́ ɩmʊ́ ɩrɔ, bɩka nyɔ́ɖɔ́kɩná yɩ. Mádɩtɩŋa gɛ nyáagálaazɩ mágʊ́bɔnɩ́ ɩmʊ́ inewú-dɛ́ɛ bɩlɛ́.»
27 E ele disse: Bendito seja o SENHOR Deus de meu senhor Abraão, que não deixou desamparado meu senhor sem misericórdia e verdade. Eu estando no caminho, o SENHOR me conduziu à casa dos irmãos de meu senhor.
28 Rebééka waana bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ weeze ikpé ibó ɩtɩ́ tɔ́m tɩḿ ifééri ɩgɔɔ.
28 E a donzela correu, e contou aos da casa de sua mãe estas coisas.
29 Rebééka ɩmʊ́, ɩwɛná ɖawaalʊ́ʊ, bánÿaá ɩlɛ́ sɩsɩ Labáanɩ. Ɩlɛ́ waanɩ́ɩ tɔ́m tɩna nɛ́, ngɛ weeze ɩlɩ́ɩ lɔkɔ-jɔ́ ɩkɔ́mɔ́ɔ́ná ɩrʊ́ ɩmʊ́.
29 E Rebeca tinha um irmão, e seu nome era Labão; e Labão correu até o homem, junto ao poço.
30 Wáńgánáa ketéreniiká na kpaarásɩ newúu ɖɩ́ɩ́na nɛ́; bɩka ɩnɩ́ɩ tɔ́m wentí beevééri ɩlɛ́ nɛ́, ngɛ woobó ɩmɔɔná ɩrʊ́ ɩmʊ́ ɩdɛ́ɛ raakúḿwá-jɔ́ lɔkɔ-jɔ́
30 E aconteceu que, quando ele viu o brinco e os braceletes nas mãos de sua irmã, e quando ele ouviu as palavras de Rebeca, sua irmã, dizendo: Assim falou o homem comigo, que ele veio ao homem, e eis que ele estava em pé junto aos camelos diante do poço.
31 ifééri yɩ sɩsɩ: «Ówu, isóóroḿ, kʊrʊ́ ngɔ́nɩ; we-rɔ gɛ nyááwálɩ́ asʊ, máńgbɩɩrɩ ɖaána na ɖɩdáarɛ mazɩ́ɩ nyɛ́dɛ́ɛ raakúḿwá.»
31 E ele disse: Vem, bendito do SENHOR. Por que estás em pé aí fora? Pois eu preparei a casa, e lugar para os camelos.
32 Ngɛ ɩrʊ́ ɩmʊ́ waagʊrʊ́ ifu yɩ bɛɖɛ́ɛ ɩdɛ́ɛ. Baadála nɛ́, ngɛ Labáanɩ wɔɔdɔ́ bobóɖi kpɩná raakúḿwá-rɔ, baɖʊ tɩ nyɩ́ɩ́dɩ na ɖoofú. Ngɛ bɔɔgɔná lɩ́m ɩrʊ́ ɩmʊ́ ɩ́na wenbá bogovóo yɩ nɛ́ basáŋ banʊvɔ́.
32 E o homem entrou na casa, e ele desatou os seus camelos, e deu palha e forragem aos camelos, e água para lavar seus pés, e os pés dos homens que estavam com ele.
33 Bɛɛdɛ́ nɛ́, ngɛ bɔɔgɔná wɛ kíɖíím. Ńna gɛ abaalʊ́ ɩmʊ́ sɩsɩ: «A ɖé mádaŋmatɩ tá wentí tɩɩgɔ́gɔná ma nɛ́, mɛ́vɛ́yɩ́ ménɖíi kíɖíím.» Ngɛ Labáanɩ sɩsɩ: «Tɔ́ɔ, kʊ ngʊ́ nŋmátɩ ɖɩnɩ́ɩ.»
33 E foi posto alimento diante dele para comer, mas ele disse: Não comerei, até que eu tenha dito a minha incumbência. E ele disse: Fala.
34 Ngɛ sɩsɩ: «Ibrahím-dɛ́ɛ tɩmɛlanɖʊ́ gɛ mɛ́gɛ́ɛ.
34 E ele disse: Eu sou o servo de Abraão.
35 Toovonúm, Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ mágʊ́bɔnɩ́ ɩmʊ́ alɩbáráka, ɩsɩ́ɩ yɩ kʊ́bɔńdɩ, ɩfa yɩ fééni, namɩ́nɩ na náánɩ, liideé, siká, yomáa aláa na abaaláa, raakúḿwá na bɩdɛ́ɛ kpangbásɩ.
35 E o SENHOR abençoou meu senhor grandemente, e ele tornou-se grande; e ele lhe deu rebanhos, e gado, e prata, e ouro, e servos, e servas, e camelos e jumentos.
36 Mágʊ́bɔnɩ́ ɩmʊ́ ɩɖɛɛlʊ́ Saráa waalʊrʊná yɩ bú abaalʊ́ ɩdɛ́ɛ ábɔńdɩ-daá. Bú ɩmʊ́ gɛ weejéle wenbí bɩrɩ́ŋa ɩwɛná nɛ́.
36 E Sara, esposa de meu senhor, deu um filho a meu senhor quando ela já estava velha, e a ele deu ele tudo que possui.
37 Weeyéle mamʊná sɩsɩ mádánjaa Kanáanɩ laadɔ́ɔ ɩwɛ kadaá ɖɔ́ nɛ́-dɛ́ɛ aléeré mejéle ibiyaalʊ́ ɩmʊ́;
37 E meu senhor me fez jurar, dizendo: Tu não tomarás mulher para meu filho dentre as filhas dos cananeus, em cuja terra eu habito;
38 ɩsɩ mɔ́gɔnɩ ɩdɛɛvʊ́lɔɔ́-daá mɛbɛ́ɛ́ŋ igoobíre-daá majáa aléeré moboná yɩ.
38 mas tu irás à casa de meu pai, e à minha parentela, para tomar uma mulher para meu filho.
39 Waaŋmátɩ ma bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ mɔ́ɔ́bɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ a gaḿ mááná aléeré gɛ weegízi sɩsɩ ídónvúu ma ní.
39 E eu disse ao meu senhor: E se porventura a mulher não quiser me seguir.
40 Ngɛ woobúsi ma sɩsɩ: “Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ weení ɩmʊ́ ivóo yɩ nɛ́, wéngediríi ɩdɛ́ɛ malááyɩ́ka ɩtɛ ma nɩ́bááwʊ hálɩ mogóyuú wenbí mánjáádɩ nɛ́ mɔgɔ́gbɔ́ɔ ɩmʊ́ igoobíre-daá aléeré mɔgɔ́gɔná ibiyaalʊ́.
40 E ele me disse: O SENHOR, diante de quem eu ando, enviará seu anjo contigo, e prosperará o teu caminho; e tu tomarás uma mulher para meu filho da minha parentela, e da casa de meu pai.
41 Sáátɩ kɩḿ nɛ́, a bɩgɛ́ɛ móóbó ɩdɛ́ɛ koobíre-daá gɛ bedetísi, máálá wenbí móóɖúúná bɩ nɛ́; ɩmʊ́ wɛ́njɛ́m ma.”
41 Então tu estarás livre deste meu juramento, quando fores à minha parentela; e se eles não te derem uma, estarás livre do meu juramento.
42 Ngɛ sinje máádála lɔkɔ-jɔ́ nɛ́, sʊlʊ́ńdɩ tɩna gɛ máázʊ́lʊ mazɩ: “Mádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ, mágʊ́bɔnɩ́ Ibrahím-dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ, boɖi ma mánɩ́bááwʊ kɩna kɩdaá.
42 E eu vim neste dia para este poço, e disse: Ó SENHOR Deus de meu senhor Abraão, se agora tu fizeres prosperar o caminho em que eu ando,
43 Bɛɛ ma lɔkɔ-jɔ́, bɩ́la aléeré neɖére ɩkɔ́nɩ sɩ ɖulu lɩ́m, mánzʊlʊ́ʊ ɖɛ ɖɩfa ma ɖɩdɛ́ɛ báyɔ́ɔ-daá lɩ́m cʊ́kɔ mɔnyɔ́ɔ.
43 eis que estou em pé junto ao poço de água, e acontecerá que, quando uma virgem vier para tirar água, e eu disser a ela: Dá-me, rogo-te, um pouco de água de teu cântaro para beber,
44 A mɔ́ɔ́dɔ́ ɖɛ bɩlɛ́ gɛ ɖiidísi sɩsɩ mɔ́nyɔɔ, na ɖɩḿ ɖikólú ɖɩɖʊ mɛ́dɛ́ɛ raakúḿwá ɖʊɖɔ; aléeré ɖɩḿ ɖɩ́la aléeré nyáágbɩ́ɩ́rɩ ɖɛ nzɩ́ɩ sɩsɩ mágʊ́bɔnɩ́ biyaalʊ́ ɖɛɛlʊ́ nɛ́.”
44 e ela me disser: Bebe tu, e eu tirarei também para teus camelos, seja esta a mulher que o SENHOR designou para o filho de meu senhor.
45 Mánzʊlʊ́ʊ bɩlɛ́ nɛ́, mádatandɛ tá gɛ mááná Rebééka waadála ɩgazʊwáána báyɔ́ɔ, ɩkɔ́nɩ ití lɔkɔ-jɔ́ ikólú lɩ́m. Ngɛ máázʊ́lʊ yɩ sɩsɩ ɩ́la suúru ɩfa ma lɩ́m cʊ́kɔ mɔnyɔ́ɔ.
45 E antes que eu tivesse acabado de falar em meu coração, eis que Rebeca veio com seu cântaro no seu ombro, e ela desceu ao poço e tirou água. E eu lhe disse: Permite-me que eu beba, rogo-te.
46 Ngɛ wɛɛgbɛdɩ́ itísi ɩdɛ́ɛ báyɔ́ɔ ɩtɔ́ ma sɩsɩ: “Kɔnɩ nnyɔ́ɔ, a nyɔ́ɔ́nyɔ́ɔ bɩtɛ́, mobó molu maɖʊ nyɛ́dɛ́ɛ raakúḿwá.” Ngɛ mɔ́ɔ́nyɔ́ɔ; ibó ikólú ɩɖʊ mɛ́dɛ́ɛ raakúḿwá tɩnyɔ́ɔ.
46 E ela se apressou, e baixou seu cântaro de seu ombro, e disse: Bebe, e eu darei de beber também aos teus camelos. Assim eu bebi, e ela fez os camelos beberem também.
47 Mɔ́ɔ́bɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ ɩjaa gɛ awé. Ngɛ woobúsi ma sɩsɩ ɩmʊ́ ɩjaa gɛ Betuwɛ́ɛlɩ, bɩka ɩjaájaa gɛ Nahɔ́ɔrɩ, inize gɛ Mílíka. Ngɛ máájáŋ mɔgbɔ́ɔ ketéreniiká maɖʊ ɩnʊbɔɔwʊ́; bɩka mɔgbɔ́ɔ kpaarásɩ maɖʊ ɩnʊ́ʊ́zɩ.
47 E eu lhe perguntei, e disse: De quem tu és filha? E ela disse: A filha de Betuel, filho de Naor, que Milca lhe deu, e eu coloquei o brinco sobre a sua face, e os braceletes nas suas mãos.
48 Ngɛ méédí mozóm mogúu Mádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ tɛ́ɛ́dɩ, mɛzɛ́ɛ mágʊ́bɔnɩ́ Ibrahím-dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ kɩzɛɛwʊ. Mɛ́ɛ́zɛ́ɛ yɩ ńŋɩnáa weegégeti ma nɔwɛ́ya nakɩ́rɩ talá hálɩ mágʊ́bɔnɩ́ yídawʊ́-bú-jɔ́ nɛ́. Bú ɩmʊ́ gɛ sɩ mɔgbɔ́ɔ moboná mágʊ́bɔnɩ́ ɩmʊ́ ibiyaalʊ́.
48 E eu curvei a minha cabeça, e adorei ao SENHOR, e bendisse ao SENHOR, Deus do meu senhor Abraão, que havia me conduzido no caminho certo para tomar a filha do irmão de meu senhor para seu filho.
49 Tɔ́ɔ, lɛlɛɛɖɔ́ a míndisí ɩlá mágʊ́bɔnɩ́ kazɔ́ɔ kɛngɛ́ mɩ́dánlɩɩ ɩwɔ́rɔ́, ivééri ma. A ngʊ́ mídéndisi, ifééri ma bɩka madɩlɩ́ wenkí sɩ mɔgbɔɔná nɛ́.»
49 E agora, se quiserdes agir de forma bondosa e verdadeira com meu senhor, dizei-mo; e se não, dizei-mo, para que eu possa tornar para a direita ou para a esquerda.
50 Ngɛ Labáanɩ na Betuwɛ́ɛlɩ boobúsi yɩ sɩsɩ: «Tɩna ɖɔ́ nɛ́, Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ waavʊ́ńbaná ɩkpɩ́ɩ́rɩ tɩ; bɩlɛ́ nɛ́, tɩlɛ́ tɩɩbá tɩvɛ́yɩ́na fʊ́ʊ́dɩ sɩ bafʊ́ʊ.
50 Então Labão e Betuel responderam e disseram: A coisa procede do SENHOR; não podemos falar-te mal ou bem.
51 Rebééka cɔɔ́ɔ na nyáázá-daá bɩlɛ́, kpɛdɩ́na yɩ nyána yɩ ɩɖɛ́ɛ; bɩka ɩbɩ́sɩ nyɛ́dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ biyaalʊ́ ɖɛɛlʊ́, ńŋɩnáa Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ wɔɔdɔ́ bɩ nɛ́.»
51 Eis que Rebeca está diante de ti, toma-a e vai. E deixa que ela seja a mulher do filho de teu senhor, como o SENHOR disse.
52 Ibrahím-dɛ́ɛ tɩmɛlanɖʊ́ ceení waanɩ́ɩ baaŋmátɩ bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ weedí ɩwááwʊ, ilúúzi ɩdɩ hálɩ adɛ ɩsɛ́ɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ kɩzɛɛwʊ.
52 E aconteceu que, quando o servo de Abraão ouviu as palavras deles, adorou ao SENHOR, curvando-se à terra.
53 Wɛɛdɛ́ nɛ́, ngɛ waazʊ́ʊ́zɩ ivuruú-daá ɩlɩzɩ́ siká kpɩná, na kpɩná kúsuuyé ɩfa Rebééka; ɩfa ɩgɔɔ na ɩɖawaalʊ kpɩná kífenvená ńná ɖʊɖɔ.
53 E o servo trouxe joias de prata, e joias de ouro, e vestes e os deu a Rebeca, e ele deu coisas preciosas também ao seu irmão e à sua mãe.
54 Ngɛ ɩ́na wenbá baagálaazɩ yɩ bɔkɔ́nɩ nɛ́ baabá beɖi bɔnyɔ́ɔ; bɛɛdɛ́ nɛ́, ngɛ baazʊ́ʊ bafɩ́nɩ. Tɛ́ɛ́wʊ weevé baalɩ́ɩ nɛ́, ngɛ tɩmɛlanɖʊ́ ceení wɔɔdɔ́ Rebééka ɩgɔɔ na ɩɖawaalʊ sɩsɩ: ɩmʊ́ wánzʊlʊ́ʊ wɛ nɩ́bááwʊ ɩbɩ́sɩ ɩmʊ́ ɩgʊ́bɔnɩ́-jɔ́.
54 E eles comeram e beberam, ele e os homens que estavam com ele, e passaram toda a noite. E se levantaram de manhã, e ele disse: Enviai-me a meu senhor.
55 Ngɛ bɛlɛ́ boobúsi yɩ sɩsɩ: «Tɔ́ɔ, yele aléeré ɩtásɩ ɩlá wɛ́ náálɛ, nyazɩ wɛ́ fuú bɩlɛ́ naanɩ́ ɩkɔ́nɩ ibó.»
55 E o irmão dela e a sua mãe disseram: Deixa que a donzela fique conosco alguns dias, pelo menos dez, e depois disso, ela irá.
56 Ngɛ ɩmʊ́ sɩsɩ: «Mɩ́nyɩ sɩsɩ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ wónboɖí ma mánɩ́bááwʊ-daá; bɩlɛ́ nɛ́, íkokuti ɩbárasɩ ma; iyéle mabɩ́sɩ mɔgɔ́mɔ́ɔ́ná mágʊ́bɔnɩ́.»
56 E ele lhes disse: Não me detenhais, vendo que o SENHOR tem prosperado o meu caminho. Enviai-me para que eu possa ir ao meu senhor.
57 Ngɛ bɛlɛ́ sɩsɩ: «Ɖɩ́yaa aléeré ɖɩbɔ́ɔ́zɩ yɩ ɖɩbɛ́ɛ.»
57 E eles disseram: Chamaremos a donzela, e perguntaremos de sua boca.
58 Ngɛ baayáa Rebééka bɔbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ: «Nyónvúu abaalʊ́ ɩmʊ́ ɩɖɛ́ɛ?» Ngɛ ɩlɛ́ woobúsi wɛ sɩsɩ: «Ɩɩ́n, mónboɖé.»
58 E eles chamaram Rebeca, e lhe disseram: Tu queres ir com este homem? E ela disse: Eu irei.
59 Ngɛ baava ɩ́na ɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ nɩ́bááwʊ bofu abaalʊ́ ɩmʊ́ na ɩdɛ́ɛ ńba bɛɖɛ́ɛ.
59 E eles enviaram Rebeca, sua irmã, e sua ama, e o servo de Abraão, e seus homens.
60 Sɩ bɛɖɛ́ɛ nɛ́, boogóóri bafa benewú Rebééka sɩsɩ: «Ɖénéwú Rebééka, Ɩsɔ́ɔ ɩ́fá nya lʊrʊ́ʊ nlʊ́rʊ bɩɖɔ́ɔ, bɩka nyébíya‑bíya bɛḿ beɖi wenbá barɩ́ŋa bádánjaa nya nɛ́ balaadásɩ.»
60 E eles abençoaram Rebeca, e lhe disseram: Tu és nossa irmã, seja a mãe de milhares de milhões, e que a tua semente possua o portão dos que te odeiam.
61 Ngɛ Rebééka waagbɩ́ɩ́rɩ ɩ́na ɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa bakpa raakúḿwá-rɔɔzɩ́ bofu Ibrahím-dɛ́ɛ tɩmɛlanɖʊ́ bɛɖɛ́ɛ.
61 E Rebeca se levantou, e suas donzelas, e montaram em seus camelos, e seguiram o homem. E o servo tomou Rebeca, e foi pelo seu caminho.
62 Bɩlɛ́ bɩdɛ́ɛ sáátɩ, Ɩsaáka wáńgagʊrʊ́ Lakáayɩ-Rɔ́ɔyɩ-dɛ́ɛ lɔkɔ-jɔ́ ɩkɔ́nɩ isúu Negɛ́ɛvɩ fáráńdɩ́.
62 E Isaque veio do caminho do poço Beer-Laai-Rói, pois ele habitava na terra do sul.
63 Wɩ́rɛ ɖaanɩ́ŋa waalɩ́ɩ fatɩma wánmʊ́ʊ fefelimá nɛ́, waagʊ́sɩ nɛ́, waagáná raakúḿwá kɛgɛrɛŋɛ.
63 E Isaque saiu para meditar no campo ao anoitecer. E ele levantou seus olhos, e viu, e eis que os camelos estavam vindo.
64 Sáátɩ wenkí Rebééka waagʊ́sɩ ɩkáná Ɩsaáka nɛ́, ngɛ weedí raakúḿ-rɔ;
64 E Rebeca levantou seus olhos, e quando ela viu Isaque, desceu do camelo,
65 ngɛ wɔɔbɔ́ɔ́zɩ Ibrahím-dɛ́ɛ tɩmɛlanɖʊ́ ɩmʊ́ sɩsɩ: «Weení wɛ́ngɛɖɛɛ kʊ ɖáázá-daá ɖɔ́.» Ngɛ ɩlɛ́ woobúsi yɩ sɩsɩ: «Mágʊ́bɔnɩ́ nbɩlɛ́.» Ngɛ waajáŋ ɩwaláɖɩ ɩdɛ́ɛ kɛkɛntɛ́ ifu waazá-daá.
65 pois ela havia dito ao servo: Que homem é este que anda no campo ao nosso encontro? E o servo havia dito: É meu senhor. Por isso, ela tomou um véu e se cobriu.
66 Bɔɔgɔ́nɩ batála nɛ́, ngɛ tɩmɛlanɖʊ́ ceení waadɩ́ wenbí bɩrɩ́ŋa kpátáá waagála nɛ́ ifééri Ɩsaáka.
66 E o servo contou a Isaque todas as coisas que ele havia feito.
67 Ngɛ Ɩsaáka ɩmʊ́ wɔɔgbɔ́ɔ Rebééka ɩsʊʊná ɩgɔɔ Saráa-dɛ́ɛ ɖaḿ-daá. Ngɛ Rebééka waabɩ́sɩ ɩɖɛɛlʊ́; ɩmʊ́ ɩbá ɩsɔ́ɔ́lɩ yɩ. Rebééka-dɛ́ɛ tɔ́m tɩna tɩɩgɔnɩ ná tɩfɛ́ɛ́zɩ Ɩsaáka ɩmʊ́ iwenbiré ɩgɔɔ sɩ́m wɔ́rɔ́.
67 E Isaque a levou para a tenda de Sara, sua mãe, e tomou Rebeca, e ela se tornou sua esposa. E ele a amou, e Isaque foi confortado após a morte de sua mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.