Gênesis 23

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Saráa-dɛ́ɛ bɩ́ɩ́zɩ wensí sɩrɩ́ŋa wɔɔjɔɔná sɩ ɖúúlínya-daá nɛ́, kɛ́ɛ nɩɩ́nʊ́wá na ákoowú na lʊbɛ (127) gɛ.
1 E foi a vida de Sara cento e vinte e sete anos; estes foram os anos da vida de Sara.
2 Sɩ ɩsɩ́ nɛ́, Kiriyátɩ-Arɩbáa tɛ́ɛ́dɩ tɩɩbɩ́sɩ Ebɩrɔ́ɔnɩ tʊwɛ Kanáanɩ laadɔ́ɔ-daá nɛ́ tɩdaá gɛ waazɩ́. Ngɛ Ibrahím wɔɔgɔ́nɩ iwíi ɩdɛ́ɛ lííya.
2 E morreu Sara em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e veio Abraão lamentar Sara e chorar por ela.
3 Weewíi kɛ nɛ́, ngɛ weeyéle ɩsɩɖʊ́, bɩka ɩdɩtɩŋa ɩkʊrʊ́ ibó ikéveeri Hitíi kutoluú-dɛ bíya sɩsɩ:
3 Depois se levantou Abraão de diante de sua morta, e falou aos filhos de Hete, dizendo:
4 «Kʊ́bɔnáa, mɛ́gɛ́ɛ agɔ́ɔ́jɔwʊ gɛ; ɩgɔ́ńdɩ gɛ mɔ́jɔɔ́ɔ mɩ́lɔ́wʊ́táá cé. Bɩlɛ́ nɛ́, ɩva ma bɔɔlááwʊ mebí mɛɖɛɛlʊ́ bɩlɩ́ɩ mɔ́rɔ́.»
4 Estrangeiro e peregrino sou entre vós; dai-me possessão de sepultura convosco, para que eu sepulte a minha morta de diante da minha face.
5 Ngɛ bɛlɛ́ boobúsi yɩ sɩsɩ:
5 E responderam os filhos de Hete a Abraão, dizendo-lhe:
6 «Kʊ́bɔnɩ́, welesi ɖáa. Nyɔ́jɔɔ́ɔ ɖɔ́ nɛ́, nyɛ́gɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ awóronbú gɛ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá; bɩlɛ́ nɛ́, bo nbí nyáárʊ́ ɖɛ́dɛ́ɛ bɔɔlááwʊ kɩɩbá kɩmɔɔ́ɔ nya nɛ́ kɩdaá. Ɖádáá naárʊ fɛ́yɩ́ wéngizíi sɩ ńkebí yɩ ɩbɔɔlááwʊ-daá nɛ́.»
6 Ouve-nos, meu senhor; príncipe poderoso és no meio de nós; enterra a tua morta na mais escolhida de nossas sepulturas; nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para enterrar a tua morta.
7 Bɔɔdɔ́ bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ Ibrahím waagʊrʊ́ isóm Hitíi kutoluú-dɛ bíya rɩ́ŋa ɩzá-daá
7 Então se levantou Abraão, inclinou-se diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete.
8 ɩtɔ́ wɛ sɩsɩ: «A bɩgɛ́ɛ míídísi sɩsɩ mánbɩɩzɩ́ mebí máárʊ́, iwélesi ɩnɩ́ɩ ma: ɩlá suúru ɩsʊlʊ ná mɔ́nɔ́ɔ́ Sowáarɩ biyaalʊ́ Efɩrɔ́ɔnɩ
8 E falou com eles, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte a minha morta de diante de minha face, ouvi-me e falai por mim a Efrom, filho de Zoar,
9 sɩsɩ ɩ́yáná ma ɩdɛ́ɛ Makpéela bʊ́tangbalʊʊ́ bɔɔwʊ́ kʊwɛ ɩvɔɔ́ tɩ́ŋa-daá nɛ́ kɩbɩ́sɩ mɛ́dɛ́ɛ ńgɩ. A sɩ ɩyaná ma, ɩ́yáná ma biliideé nɔɔ́-daá mɩ́rɩ́ŋa mɩ́ɩ́zá-daá.»
9 Que ele me dê a cova de Macpela, que ele tem no fim do seu campo; que ma dê pelo devido preço em herança de sepulcro no meio de vós.
10 Wánŋmatɩ́ bɩlɛ́ nɛ́, Efɩrɔ́ɔnɩ Hitíi kutoluú-dɛ bú ɩmʊ́ ɩgʊ́ ɩwɛ ɩdɛ́ɛ ńba lɔwʊtáá ńna; ngɛ ɩlɛ́ woobúsi yɩ Hitíi kutoluú-dɛ bíya rɩ́ŋa baagáyáa wɛ tɛ́ɛ́dɩ wɔnɔɔ́-daá nɛ́ baazá-daá sɩsɩ:
10 Ora Efrom habitava no meio dos filhos de Hete; e respondeu Efrom, heteu, a Abraão, aos ouvidos dos filhos de Hete, de todos os que entravam pela porta da sua cidade, dizendo:
11 «Aayɩ́, kʊ́bɔnɩ́, máávɩ́nɩ nya; mɔ́vɔɔ́ na bɔɔlááwʊ bʊ́tangbalʊʊ́ bɔɔwʊ́, kpɔɔ, máává nya bɩrɩ́ŋa. Mánŋmatɩ́ ɖɔ́ nɛ́, mɛ́dɛ́ɛ ńba rɩ́ŋa ɩzá-daá gɛ mááŋmátɩ, bo nbí nyáárʊ́.»
11 Não, meu senhor, ouve-me: O campo te dou, também te dou a cova que nele está, diante dos olhos dos filhos do meu povo ta dou; sepulta a tua morta.
12 Baaŋmátɩ Ibrahím bɩlɛ́ nɛ́ gɛ waabɩ́sɩ ibó ɩbá ití isóm tɛ́ɛ́dɩ bíya ɩzá-daá.
12 Então Abraão se inclinou diante da face do povo da terra,
13 Ngɛ wɔɔdɔ́ Efɩrɔ́ɔnɩ tɛ́ɛ́dɩ bíya bɛḿ baazá-daá sɩsɩ: «Kʊ́bɔnɩ́, máávɩ́nɩ nya, nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ welesi ma; fɔɔ́ kɛḿ kɛdɛ́ɛ kɩyakʊ nɖɔ́ sɩ maɖʊ nya nɛ́, la suúru ndísi nmʊ liideé amʊ́, bɩka moboná máárʊ́ mebí.»
13 E falou a Efrom, aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Mas se tu estás por isto, ouve-me, peço-te. O preço do campo o darei; toma-o de mim e sepultarei ali a minha morta.
14 Ngɛ ɩlɛ́ woobúsi yɩ sɩsɩ:
14 E respondeu Efrom a Abraão, dizendo-lhe:
15 «Kʊ́bɔnɩ́, liideé jɩtɔ́ɔ kákpɩ́ɩ́zɩ nasɩ́lɛ (400) laadɔ́ɔ tónÿoozi mána nya. Bɩlɛ́ nɛ́, boná nyáárʊ́ nbí.»
15 Meu senhor, ouve-me, a terra é de quatrocentos siclos de prata; que é isto entre mim e ti? Sepulta a tua morta.
16 Ibrahím ɖʊɖɔ waanɩ́ɩ tɔ́m kutoluú; ngɛ waamáázɩ liideé jɩtɔ́ɔ kákpɩ́ɩ́zɩ nasɩ́lɛ (400) waaŋmátɩ kɩdɔ́m nɛ́ fɔɔ́-dʊ́ʊ igoobíya rɩ́ŋa ɩzá-daá icéle Efɩrɔ́ɔnɩ.
16 E Abraão deu ouvidos a Efrom, e Abraão pesou a Efrom a prata de que tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, corrente entre mercadores.
17 Tɔ́ɔ, Efɩrɔ́ɔnɩ-dɛ́ɛ fɔɔ́ kɔwɛ Makpéela kadɩláána Mamɩrée nɛ́, kána bʊ́tangbalʊʊ́ bɔɔwʊ́ kʊwɛ kadaá nɛ́, na tɩ́ɩ́nɩ bɔɔzɔ tɩ kadaá na kɛdɛ́ɛ tɩ́ŋa-tɩ́ŋa nɛ́,
17 Assim o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo e a cova que nele estava, e todo o arvoredo que no campo havia, que estava em todo o seu contorno ao redor,
18 bɩɩbɩ́sɩ Ibrahím-dɛ́ɛ ńbɩ kadʊ́ʊ na ɩdɛ́ɛ ńba na wenbá barɩ́ŋa baagáyáa wɛ bɔwɛ tɛ́ɛ́dɩ wɔnɔɔ́-daá nɛ́ baazá-daá.
18 Se confirmou a Abraão em possessão diante dos olhos dos filhos de Hete, de todos os que entravam pela porta da cidade.
19 Bɩɩdɛ́ nɛ́ gɛ Ibrahím wooboná ɩɖɛɛlʊ́ Saráa ibí bʊ́tangbalʊʊ́ bɔɔwʊ́-daá. Bɔɔwʊ́ kɩḿ kʊwɛ Makpéela fɔɔ́ kadɩláána Mamɩrée tɛ́ɛ́dɩ nɛ́ Kanáanɩ laadɔ́ɔ-daá. Tɛ́ɛ́dɩ tɩḿ tɩɩbɩsɩ ná lɛlɛɛɖɔ́ Ebɩrɔ́ɔnɩ bɩlɛ́.
19 E depois sepultou Abraão a Sara sua mulher na cova do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
20 Bɩlɛ́ gɛ fɔɔ́ kɛḿ na kɛdɛ́ɛ bʊ́tangbalʊʊ́ bɔɔwʊ́ waajáŋ bɩlɩ́ɩ Hitíi bíya ndɛ́ bɩbɩ́sɩ Ibrahím-dɛ́ɛ ńbɩ, lénlé wénbím ɩdɛ́ɛ ɩsɩɖáa nɛ́.
20 Assim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão, pelos filhos de Hete, em possessão de sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.