Gênesis 13

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngɛ Ɩbrám na ɩɖɛɛlʊ́ baagálɩɩ Mɩ́sɩra bakábɩsɩ Negɛ́ɛvɩ tɛɛwʊ́lɔ́ɔ́-daá bágana bagbɩná rɩ́ŋa. Bɛ́ngɛɖɛɛ́ bɩlɛ́ nɛ́, bɛɛgɛ́gbɛ́dɩ́na Lɔ́ɔtɩ.
1 Saiu, pois, Abrão do Egito para o Neguebe, ele e sua mulher e tudo o que tinha, e Ló com ele.
2 Ɩbrám cɔɔ́ɔ bɩlɛ́ nɛ́, ɩbá ɩgɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ-dʊ́ʊ gɛ na toovonúm; ɩwɛná fʊ́ńdɩ kpɩná, liideé, na siká.
2 Era Abrão muito rico; possuía gado, prata e ouro.
3 Ɩwɛ Negɛ́ɛvɩ bɩlɛ́ gɛ wɩ́rɛ bɩjɔɔ́ɔ nɛ́, wɔɔgbɔ́ɔ bɩsɩ́-daá; ɩcɔ́ɔ cé, ɩkʊrʊ́, ɩcɔ́ɔ cé, ɩkʊrʊ́,
3 Fez as suas jornadas do Neguebe até Betel, até ao lugar onde primeiro estivera a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 hálɩ ɩbɩ́sɩ ɩdɛ́ɛ kɩ́bɩńɖɛ Betɛ́ɛlɩ na Ayíi bɔlɔwʊtáá, lénlé waavʊ́ńmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ sarɔ́ɔ ɖaalanɖɛ́ nɛ́. Waadála ńna nɛ́, ngɛ waayáa Ɩsɔ́ɔ sɩsɩ: Ɖádʊ́ʊ.
4 até ao lugar do altar, que outrora tinha feito; e aí Abrão invocou o nome do Senhor .
5 Inewú-bú Lɔ́ɔtɩ weení ɩ́gana yɩ bɩlɛ́ nɛ́, ɩlɛ́ ɖʊɖɔ ɩwɛná fééni, namɩ́nɩ, náánɩ; na ɩdɩtɩŋa ɩdɛ́ɛ zamɔ́ɔ.
5 Ló, que ia com Abrão, também tinha rebanhos, gado e tendas.
6 — ausente —
6 E a terra não podia sustentá-los, para que habitassem juntos, porque eram muitos os seus bens; de sorte que não podiam habitar um na companhia do outro.
7 — ausente —
7 Houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló. Nesse tempo os cananeus e os ferezeus habitavam essa terra.
8 Bɩnáábɩ́lɛ́ Ɩbrám waayáa Lɔ́ɔtɩ ɩtɔ́ yɩ sɩsɩ: «Ɖɔ́jɔɔ́ɔ ɖɔ́ nɛ́, ɖɛ́gɛ́ɛ koobíre gɛ. Bɩdɔmɔɔná yowú ɩsʊ́ʊ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá, yáá kʊsʊ́ʊ ɖɛ́dɛ́ɛ ketiráa lɔwʊtáá.
8 Disse Abrão a Ló: Não haja contenda entre mim e ti e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos parentes chegados.
9 Bɛɛ laadɔ́ɔ lewáa na puuu bɩlɛ́; bɩlɛ́ nɛ́, ɖɩ́yá ɖamá; a nyɔ́ngbɔɔnáa nʊ́ʊ́nɩ nɩbɩɩwʊ́-rɔ, mɔ́ɔ́ mɔ́ngbɔɔnáa nʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú-rɔ. A ngʊ́ nyɔ́ngbɔɔnáa nʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú-rɔ, mɔ́ɔ́ mɔ́ngbɔɔnáa nʊ́ʊ́nɩ nɩbɩɩwʊ́-rɔ.»
9 Acaso, não está diante de ti toda a terra? Peço-te que te apartes de mim; se fores para a esquerda, irei para a direita; se fores para a direita, irei para a esquerda.
10 Lɔ́ɔtɩ wɔɔlɔ ɩzá ɩbɛ́ɛ́ŋ nɛ́, ngɛ waana sɩsɩ Yɔrɔdáanɩ-dɛ́ɛ buwá-dɛ́ɛ kɩdɛrɛwʊ rɩ́ŋa saláa kaanɩŋá. Naanɩ́ na Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ ɩyɔ́ Sodɔ́ɔmɩ na Gomɔ́ɔrɩ nɛ́, kpɔɔ bɩlɛ́ nɖɛ́ɛ hálɩ Sowáarɩ fʊnjɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ gɛ nyazɩ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kárɔɔ́-daá, yáá nyazɩ Mɩ́sɩra tɛ́ɛ́dɩ-daá bɩlɛ́.
10 Levantou Ló os olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada (antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra), como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, como quem vai para Zoar.
11 — ausente —
11 Então, Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu para o Oriente; separaram-se um do outro.
12 — ausente —
12 Habitou Abrão na terra de Canaã; e Ló, nas cidades da campina e ia armando as suas tendas até Sodoma.
13 Sodɔ́ɔmɩ ńba bɛḿ babá bɛgɛ́ɛ tɩtɛ lakásɩ-dɩnáa gɛ. Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ bɛɛŋ́-daá nɛ́, bɛdɛ́ɛ kidaavééníti lám taká fɛ́yɩ́.
13 Ora, os homens de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor .
14 Sáátɩ wenkí Ɩbrám na Lɔ́ɔtɩ baaya ɖamá nɛ́, ngɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ wɔɔdɔ́ Ɩbrám sɩsɩ: «Sɩŋ lénlé nyɔ́wɛ ɖɔ́ nɛ́, nbɛ́ɛ nyánʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú-rɔ, nbɛ́ɛ nyánʊ́ʊ́nɩ nɩbɩɩwʊ́-rɔ; nbɛ́ɛ wɩ́sɩ ɖaagalɩɩɖɛ́; nbɛ́ɛ wɩ́sɩ ɖaagazalaɖɛ́.
14 Disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se separou dele: Ergue os olhos e olha desde onde estás para o norte, para o sul, para o oriente e para o ocidente;
15 Laadɔ́ɔ rɩ́ŋa nyɛ́bɛɛ́na kɛ ɖɔ́ nɛ́, mánváa kɛ nyána nyébíya‑bíya, kpɔɔ sinje hálɩ ceré.
15 porque toda essa terra que vês, eu ta darei, a ti e à tua descendência, para sempre.
16 Ménÿelíi nyébíya‑bíya bɛḿ bɔɖɔ́ɔ; a weení waabɩ́ɩ́zɩ ɩkála wɛ nɛ́, ɩlɛ́ waabɩ́ɩ́zɩ ɩkála buuruú nbɩlɛ́.
16 Farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, então se contará também a tua descendência.
17 Bɩlɛ́ nɛ́, kʊrʊ́ ngíli nbɛ́ɛ́ŋ laadɔ́ɔ kɛḿ kabɩɩzɩ́nɩ na kawaláázɩ-daá; káma, nyánáábɩ́lɛ́ sɩ mava kɛ.»
17 Levanta-te, percorre essa terra no seu comprimento e na sua largura; porque eu ta darei.
18 Ngɛ Ɩbrám wɛɛgɛ́gbɛ́zɩ́ ɩbɩsaagɛ́rɛ́ɛ́zɩ ɩkɔ́nɩ isúu Mamɩrée tɩ́ɩ́nɩ kʊ́bɔńdɩ kpɔ́mɔ́ɔ́ Ebɩrɔ́ɔnɩ tɛ́ɛ́dɩ-jɔ́. Waadála ńna nɛ́, ngɛ waama Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ sarɔ́ɔ ɖaalanɖɛ́.
18 E Abrão, mudando as suas tendas, foi habitar nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e levantou ali um altar ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.