Atos 4
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs VC
1 Pétro na Yʊháánɩ bɔwɛ babamáa zamɔ́ɔ ŋmatɩnáa gɛ Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖáa waaɖʊ balɩ́ɩ bágana Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-rɔ fereɖáa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ na Sadusée ńba.
1 Enquanto eles falavam ao povo, vieram os sacerdotes, o chefe do templo e os saduceus,
2 Baabá bɛyɛ́ɛ baaná, wenbí bʊrɔ nɛ́, tɩndɩnáa bɛḿ bɛlɛ́ɛ́nɩ́ bɔwɛ bánwɩlɩ́ɩ zamɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m; bɩka bénveerím kɩ sɩsɩ Yeésu weevé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá nɛ́, bɩlɛ́ nɛ́, ɩsɩɖáa ɖʊɖɔ wɔ́ngɔnɩ́ befé.
2 contrariados porque ensinavam ao povo e anunciavam, na pessoa de Jesus, a ressurreição dos mortos.
3 Ngɛ baagba wɛ boboná bɔtɔ hálɩ kifé; káma, kɩ́ńɖáanɩ.
3 Prenderam-nos e os meteram no cárcere até o outro dia, pois já era tarde.
4 Amá, wenbá baanɩ́ɩ tɔ́m Pétro na Yʊháánɩ baaŋmátɩ wɛ nɛ́, badaá ɖabata waava Yeésu toovonúm. Wenbá baava Yeésu toovonúm nɛ́, a baagála abaaláa riké bándalɩ́ɩ nyazɩ ɩráa mííli natʊ́nʊ́wá (5.000) bɩlɛ́.
4 Muitos, porém, dos que tinham ouvido a pregação creram; e o número dos fiéis elevou-se a mais ou menos cinco mil.
5 Kiivé nɛ́, Yahúúɖuwá-dɛ́ɛ awúraanáa, na bɛdɛ́ɛ kʊ́bɔnáa na Múúsá-dɛ́ɛ Mará wɩlɩɖáa boodúúzi Yerusalɛ́ɛm tɛ́ɛ́dɩ-daá;
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém os chefes do povo, os anciãos, os escribas,
6 bána Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖáa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ Áanɩ, na Kayífu, na Yʊháánɩ, na Alɛkɩsándɩrɩ, na wenbá barɩ́ŋa bɛgɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖáa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́-dɛ́ɛ ɖugoré-daá ńba nɛ́.
6 com Anás, sumo sacerdote, Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem pontifical.
7 Ngɛ beeyéle bɔkɔ́gɔ́ná Pétro na Yʊháánɩ baazá-daá bɔ́nbɔɔzɩ́ wɛ tɔ́m sɩsɩ: «Na yíko wenkí gɛ mɩ́ɩ́wáázɩ́ná ɩrʊ́ ceení. Na weení-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá gɛ mɩ́ɩ́wáázɩ́ná yɩ.»
7 Colocando-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em que nome fizestes isso?
8 Ńna gɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga woozuná Pétro, ngɛ woobúsi sɩsɩ: «Israyɛ́ɛlɩ awúraanáa na tɛ́ɛ́dɩ-daá kʊ́bɔnáa,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu-lhes: Chefes do povo e anciãos, ouvi-me:
9 sinje mɩ́ɩ́yáa ɖáa mɩ́nbɔɔzɩ́ kazɔ́ɔ ɖáálá gaalɔ-gáálɔɔ́ nɛ́, na nŋɩ́nɩ́ ɖáálá gɛ kaawáa nɛ́ bʊrɔɔzɩ́.
9 se hoje somos interrogados a respeito do benefício feito a um enfermo, e em que nome foi ele curado,
10 Mɩ́rɩ́ŋa: mɩ́nyɔ́ɔ́ na Israyɛ́ɛlɩ zamɔ́ɔ, iyuú ɩtɩlɩ́ bɩlɛ́ sɩsɩ na Yeésu Krísto Nazarɛ́ɛtɩ ńnɩ́ weení mɩ́ɩ́gá yɩ ɩsɩ́ ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔɔzɩ́, ngɛ Ɩsɔ́ɔ weevéézi yɩ ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa daá nɛ́, na ɩdɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá gɛ ɩrʊ́ ceení ɩzɩ́ŋɛ́ɛ mɩ́ɩ́zá-daá ɩ́na ɩdɩ ɖɔ́ nɛ́, waawáa.
10 ficai sabendo todos vós e todo o povo de Israel: foi em nome de Jesus Cristo Nazareno, que vós crucificastes, mas que Deus ressuscitou dos mortos. Por ele é que esse homem se acha são, em pé, diante de vós.
11 Yeésu ɩmʊ́ ɩdɛ́ɛ tɔ́m gɛ baaŋmátɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ:
11 Esse Jesus, pedra que foi desprezada por vós, edificadores, tornou-se a pedra angular.
12 Ɩdɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá riké gɛ ɩráa wónÿuúu na lɛ́ɛ́dɩ, káma, yɩ́ɖɛ neɖére tɛfɛ́yɩ́ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ Ɩsɔ́ɔ waava ɖɛ ɩráa ɖánbɩɩzɩ́ ɖɩbaná ɖɛ ɖiyuú lɛ́ɛ́dɩ nɛ́.»
12 Em nenhum outro há salvação, porque debaixo do céu nenhum outro nome foi dado aos homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 Tɔmvʊʊráa kʊ́bɔnáa waana Pétro na Yʊháánɩ bánŋmatɩ́ bewenbé ténzelí wenbí nɛ́, bɩɩbá bɩɩlá wɛ bítí. Wenbí bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, banyɩ bɩlɛ́ sɩsɩ ɩráa bɛḿ nɛ́, bɛdɛkɛ́ɛ ɩráa fɩ́ya ńba, ngʊ́ baasɩ tákaraɖá. Wentí banyɩ ná wɛ nɛ́ gɛ sɩsɩ bávʊ́nna Yeésu bɔwɛ ná.
13 Vendo eles a coragem de Pedro e de João, e considerando que eram homens sem estudo e sem instrução, admiravam-se. Reconheciam-nos como companheiros de Jesus.
14 Ngʊ́ bɛbɛɛ́na ɩrʊ́ weení waawáa nɛ́ ɩzɩ́ŋɛ́ɛ baazá-daá nɛ́, bɛvɛ́yɩ́na kʊ́tɔḿtɩ ɖʊɖɔ.
14 Mas vendo com eles o homem que tinha sido curado, não puderam replicar.
15 Ńna gɛ bɔɔdɔ́ wɛ bakálɩɩ tɔ́m ɖaavʊʊɖɛ́, ngɛ tɔmvʊʊráa kʊ́bɔnáa waalaná ɖamá sááwʊ́ra sɩsɩ:
15 Mandaram que se retirassem da sala do conselho, e conferenciaram entre si:
16 «Nŋɩ́nɩ́ gɛ ɖánlám ɩráa bana. Yerusalɛ́ɛm ńba rɩ́ŋa wooyuú bána sɩsɩ baabá balá maamááci, ɖádánbɩɩzɩ ɖɩcɔ́ɔ́lɩ.
16 Que faremos destes homens? Porquanto o milagre por eles feito se tornou conhecido de todos os habitantes de Jerusalém, e não o podemos negar.
17 Amá, na tɔ́m tɩna tɩ́kabá tɩlɩ́ɩ bolíni zamɔ́ɔ ɩnɩ́ɩ tɩ nɛ́, ɖíkízíná wɛ ɖɩbá ɖɩsɛ́ɛ́zɩ wɛ ɩzɩ́rɛ sɩsɩ bókokúti babá baŋmatɩná naárʊ kɛtɛngɛrɛ na Yeésu-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá.»
17 Todavia, para que esta notícia não se divulgue mais entre o povo, proibamos com ameaças, que no futuro falem a alguém nesse nome.
18 Ngɛ baabɩ́sɩ bakáyáa wɛ babá bekiziná wɛ sɩsɩ bákatáńbá baŋmátɩ natɩ́rɩ, cáńfáná bawɩ́lɩ ɩráa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m na Yeésu-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá.
18 Chamaram-nos e ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Ngɛ Pétro na Yʊháánɩ boobúsi wɛ sɩsɩ: «Mɩ́dɩtɩŋa ɩbɛ́ɛ sɩsɩ bɩɩbɔ́ɔ́zɩ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá, ɖúfu mɩ́nɔ́ɔ́zɩ bɩka ɖiyéle Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ-ńga?
19 Responderam-lhes Pedro e João: Julgai-o vós mesmos se é justo diante de Deus obedecermos a vós mais do que a Deus.
20 Ɖɔ́ɔ́ ɖádánbɩɩzɩ ɖusú tɔ́m ɖádánŋmatɩ wentí ɖádɩtɩŋa ɖááná bɩka ɖɩnɩ́ɩ nɛ́.»
20 Não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 Ngɛ tɔmvʊʊráa wɛɛdɛ́sɛ́ɛzɩ wɛ ɩzɩ́rɛ ɖʊɖɔ bɩka batálɩ wɛ. Zamɔ́ɔ-rɔɔzɩ́ nɛ́, badabɩ́ɩ́zɩ bɔfɔ́ banɩgbamʊʊ́, káma, kɩlɛ́ kʊwɛ kɩ́nzám Ɩsɔ́ɔ maamááci kɩɩlá nɛ́ kɩrɔɔzɩ́.
21 Eles então, ameaçando-os de novo, soltaram-nos, não achando pretexto para os castigar por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 Ɩrʊ́ ɩmʊ́ waawáa maamááci waá nɛ́, wɛɛjɛzɩ́ bɩ́ɩ́zɩ nɛɛ́saaláa.
22 Pois já passava dos 40 anos o homem em quem se realizara essa cura milagrosa.
23 Baadálɩ wɛ nɛ́, Pétro na Yʊháánɩ baajáŋ bɛɖɛ́ɛ bɛdɛ́ɛ ńba baaganáa-jɔ́, batɩ́ wentí tɩrɩ́ŋa Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖáa kʊ́bɔnáa na Yahúúɖuwá-dɛ́ɛ kʊ́bɔnáa waaŋmátɩ wɛ nɛ́, béfeeri wɛ.
23 Postos em liberdade, voltaram aos seus irmãos e referiram tudo quanto lhes tinham dito os sumos sacerdotes e os anciãos.
24 Beevééri wɛ nɛ́, ngɛ barɩ́ŋa booyóózi balá nɔ́ɔ́ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ basʊ́lʊ Ɩsɔ́ɔ sɩsɩ: «Ɖádʊ́ʊ, nyɔ́ɔ́ nyáálá ná adɛ na ɩsɔ́ɔ́dáá, tenkú na wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ bɩdaá nɛ́.
24 Ao ouvirem isso, levantaram unânimes a voz a Deus e disseram: Senhor, vós que fizestes o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
25 Nyɔ́ɔ́ nyáábáná na Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga nÿéle nyɛ́dɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ ɖájaájaa wúro Ɖáwʊɖa ɩŋmátɩ sɩsɩ:
25 Vós que, pelo Espírito Santo, pela boca de nosso pai Davi, vosso servo, dissestes: Por que se agitam as nações, e imaginam os povos coisas vãs?
26 Adɛ laadɔ́ɔ-rɔ wúrowá waagbɩ́ɩ́rɩ baɖamáa;
26 Levantam-se os reis da terra, e os príncipes se reúnem em conselho contra o Senhor e contra o seu Cristo {Sl 2,1s.}.
27 Ngɛ toovonúm, wúro Eróodi na Pɔ́nsɩ Piláatɩ baadá nɔɔ́ tɛ́ɛ́dɩ tɩna tɩdaá bána yíriwá na Israyɛ́ɛlɩ zamɔ́ɔ nyɛ́dɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńnɩ́ Yeésu weení nyáálɩ́zɩ́ yɩ sɩ ɩlɛ́ɛ ɩráa nɛ́ ɩrɔɔzɩ́.
27 Pois na verdade se uniram nesta cidade contra o vosso santo servo Jesus, que ungistes, Herodes e Pôncio Pilatos com as nações e com o povo de Israel,
28 Baalá bɩlɛ́ gɛ na wentí tɩrɩ́ŋa nyɛ́dɛ́ɛ yíko na nyɔ́zɔɔlɩ́m-daá, nyáávʊ́ńŋmatɩ nzɩ́ɩ nɛ́ tikóódi.
28 para executarem o que a vossa mão e o vosso conselho predeterminaram que se fizesse.
29 Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ, ɖánzʊlʊ́ʊ nya lɛlɛɛɖɔ́ sɩsɩ nbɛ́ɛ́ŋ nŋɩ́nɩ́ bɛ́nzɛɛzɩ́ ɖáázɩ́rɛ nɛ́, bɩka nva ɖáa ɖóni, ɖɔ́ɔ́ nyɛ́dɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa, ɖɩŋmátɩ ɩráa nyɛ́dɛ́ɛ tɔ́m síka fɛ́yɩ́.
29 Agora, pois, Senhor, olhai para as suas ameaças e concedei aos vossos servos que com todo o desassombro anunciem a vossa palavra.
30 Wɩlɩ nyɛ́dɛ́ɛ yíko nwáázɩ ɩráa, nlá maamááciwá na mááɖéwá na Yeésu nyɛ́dɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńnɩ́-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá.»
30 Estendei a vossa mão para que se realizem curas, milagres e prodígios pelo nome de Jesus, vosso santo servo!
31 Baazʊ́lʊ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ ɖɩdáarɛ boduuzée ɖɩdaá nɛ́ ɖiizéle. Ngɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga woozuná barɩ́ŋa, ngɛ baabáázɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m ŋmatɩrɛ síka fɛ́yɩ́.
31 Mal acabavam de rezar, tremeu o lugar onde estavam reunidos. E todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciaram com intrepidez a palavra de Deus.
32 Wenbá barɩ́ŋa baava Yeésu toovonúm nɛ́ ɩbá bɔjɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ. Badaá naárʊ fɛ́yɩ́ wɔ́ndɔ́m sɩsɩ ɩmʊ́ iriké ɩdɩɩná wenbí ɩwɛná nɛ́. Amá, báa weení-dɛ́ɛ kpɩ́nɖɛ kɛ́ɛ barɩ́ŋa bɛdɛ́ɛ ńɖɛ gɛ.
32 A multidão dos fiéis era um só coração e uma só alma. Ninguém dizia que eram suas as coisas que possuía, mas tudo entre eles era comum.
33 Na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ yíko gɛ tɩndɩnáa waabá bánlɩzɩ́ɩ na Ɖádʊ́ʊ Yeésu weení weevé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá nɛ́-dɛ́ɛ tɔ́m-dɛ́ɛ seríya; ngɛ Ɩsɔ́ɔ waabá wánɖʊ́ʊ barɩ́ŋa alɩbáráka páá.
33 Com grande coragem os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus. Em todos eles era grande a graça.
34 Badaá naárʊ fɛ́yɩ́ sɩ nabʊ́rʊ wɛ́njɛ́m yɩ. Káma, wenbá bɔwɛná fásɩ yáá ɖɛ́ɛ́zɩ nɛ́, bánÿám sɩ gɛ bɔ́ngɔgɔnáa biliideé
34 Nem havia entre eles nenhum necessitado, porque todos os que possuíam terras e casas vendiam-nas,
35 bénjelíi tɩndɩnáa, na bɛlɛ́ batára becéle báa weení ńŋɩnáa ɩdɛ́ɛ bʊkááta wɔ́nbɔɔzɩ́ wenbí nɛ́.
35 e traziam o preço do que tinham vendido e depositavam-no aos pés dos apóstolos. Repartia-se então a cada um deles conforme a sua necessidade.
36 — ausente —
36 Assim José {a quem os apóstolos deram o sobrenome de Barnabé que quer dizer Filho da Consolação}, levita natural de Chipre, possuía um campo.
37 — ausente —
37 Vendeu-o e trouxe o valor dele e depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.