Atos 4

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pétro na Yʊháánɩ bɔwɛ babamáa zamɔ́ɔ ŋmatɩnáa gɛ Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖáa waaɖʊ balɩ́ɩ bágana Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-rɔ fereɖáa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ na Sadusée ńba.
1 E, estando eles falando ao povo, sobrevieram os sacerdotes, e o capitão do templo, e os saduceus,
2 Baabá bɛyɛ́ɛ baaná, wenbí bʊrɔ nɛ́, tɩndɩnáa bɛḿ bɛlɛ́ɛ́nɩ́ bɔwɛ bánwɩlɩ́ɩ zamɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m; bɩka bénveerím kɩ sɩsɩ Yeésu weevé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá nɛ́, bɩlɛ́ nɛ́, ɩsɩɖáa ɖʊɖɔ wɔ́ngɔnɩ́ befé.
2 doendo-se muito de que ensinassem o povo e anunciassem em Jesus a ressurreição dos mortos.
3 Ngɛ baagba wɛ boboná bɔtɔ hálɩ kifé; káma, kɩ́ńɖáanɩ.
3 E lançaram mão deles e os encerraram na prisão até ao dia seguinte, pois era já tarde.
4 Amá, wenbá baanɩ́ɩ tɔ́m Pétro na Yʊháánɩ baaŋmátɩ wɛ nɛ́, badaá ɖabata waava Yeésu toovonúm. Wenbá baava Yeésu toovonúm nɛ́, a baagála abaaláa riké bándalɩ́ɩ nyazɩ ɩráa mííli natʊ́nʊ́wá (5.000) bɩlɛ́.
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra creram, e chegou o número desses homens a quase cinco mil.
5 Kiivé nɛ́, Yahúúɖuwá-dɛ́ɛ awúraanáa, na bɛdɛ́ɛ kʊ́bɔnáa na Múúsá-dɛ́ɛ Mará wɩlɩɖáa boodúúzi Yerusalɛ́ɛm tɛ́ɛ́dɩ-daá;
5 E aconteceu, no dia seguinte, reunirem-se em Jerusalém os seus principais, os anciãos, os escribas,
6 bána Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖáa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ Áanɩ, na Kayífu, na Yʊháánɩ, na Alɛkɩsándɩrɩ, na wenbá barɩ́ŋa bɛgɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖáa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́-dɛ́ɛ ɖugoré-daá ńba nɛ́.
6 e Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, e João, e Alexandre, e todos quantos havia da linhagem do sumo sacerdote.
7 Ngɛ beeyéle bɔkɔ́gɔ́ná Pétro na Yʊháánɩ baazá-daá bɔ́nbɔɔzɩ́ wɛ tɔ́m sɩsɩ: «Na yíko wenkí gɛ mɩ́ɩ́wáázɩ́ná ɩrʊ́ ceení. Na weení-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá gɛ mɩ́ɩ́wáázɩ́ná yɩ.»
7 E, pondo-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes isto?
8 Ńna gɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga woozuná Pétro, ngɛ woobúsi sɩsɩ: «Israyɛ́ɛlɩ awúraanáa na tɛ́ɛ́dɩ-daá kʊ́bɔnáa,
8 Então, Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Principais do povo e vós, anciãos de Israel,
9 sinje mɩ́ɩ́yáa ɖáa mɩ́nbɔɔzɩ́ kazɔ́ɔ ɖáálá gaalɔ-gáálɔɔ́ nɛ́, na nŋɩ́nɩ́ ɖáálá gɛ kaawáa nɛ́ bʊrɔɔzɩ́.
9 visto que hoje somos interrogados acerca do benefício feito a um homem enfermo e do modo como foi curado,
10 Mɩ́rɩ́ŋa: mɩ́nyɔ́ɔ́ na Israyɛ́ɛlɩ zamɔ́ɔ, iyuú ɩtɩlɩ́ bɩlɛ́ sɩsɩ na Yeésu Krísto Nazarɛ́ɛtɩ ńnɩ́ weení mɩ́ɩ́gá yɩ ɩsɩ́ ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔɔzɩ́, ngɛ Ɩsɔ́ɔ weevéézi yɩ ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa daá nɛ́, na ɩdɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá gɛ ɩrʊ́ ceení ɩzɩ́ŋɛ́ɛ mɩ́ɩ́zá-daá ɩ́na ɩdɩ ɖɔ́ nɛ́, waawáa.
10 seja conhecido de vós todos e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dos mortos, em nome desse é que este está são diante de vós.
11 Yeésu ɩmʊ́ ɩdɛ́ɛ tɔ́m gɛ baaŋmátɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ:
11 Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta por cabeça de esquina.
12 Ɩdɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá riké gɛ ɩráa wónÿuúu na lɛ́ɛ́dɩ, káma, yɩ́ɖɛ neɖére tɛfɛ́yɩ́ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ Ɩsɔ́ɔ waava ɖɛ ɩráa ɖánbɩɩzɩ́ ɖɩbaná ɖɛ ɖiyuú lɛ́ɛ́dɩ nɛ́.»
12 E em nenhum outro há salvação, porque também debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 Tɔmvʊʊráa kʊ́bɔnáa waana Pétro na Yʊháánɩ bánŋmatɩ́ bewenbé ténzelí wenbí nɛ́, bɩɩbá bɩɩlá wɛ bítí. Wenbí bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, banyɩ bɩlɛ́ sɩsɩ ɩráa bɛḿ nɛ́, bɛdɛkɛ́ɛ ɩráa fɩ́ya ńba, ngʊ́ baasɩ tákaraɖá. Wentí banyɩ ná wɛ nɛ́ gɛ sɩsɩ bávʊ́nna Yeésu bɔwɛ ná.
13 Então, eles, vendo a ousadia de Pedro e João e informados de que eram homens sem letras e indoutos, se maravilharam; e tinham conhecimento de que eles haviam estado com Jesus.
14 Ngʊ́ bɛbɛɛ́na ɩrʊ́ weení waawáa nɛ́ ɩzɩ́ŋɛ́ɛ baazá-daá nɛ́, bɛvɛ́yɩ́na kʊ́tɔḿtɩ ɖʊɖɔ.
14 E, vendo estar com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 Ńna gɛ bɔɔdɔ́ wɛ bakálɩɩ tɔ́m ɖaavʊʊɖɛ́, ngɛ tɔmvʊʊráa kʊ́bɔnáa waalaná ɖamá sááwʊ́ra sɩsɩ:
15 Todavia, mandando-os sair fora do conselho, conferenciaram entre si,
16 «Nŋɩ́nɩ́ gɛ ɖánlám ɩráa bana. Yerusalɛ́ɛm ńba rɩ́ŋa wooyuú bána sɩsɩ baabá balá maamááci, ɖádánbɩɩzɩ ɖɩcɔ́ɔ́lɩ.
16 dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? Porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar;
17 Amá, na tɔ́m tɩna tɩ́kabá tɩlɩ́ɩ bolíni zamɔ́ɔ ɩnɩ́ɩ tɩ nɛ́, ɖíkízíná wɛ ɖɩbá ɖɩsɛ́ɛ́zɩ wɛ ɩzɩ́rɛ sɩsɩ bókokúti babá baŋmatɩná naárʊ kɛtɛngɛrɛ na Yeésu-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá.»
17 mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que não falem mais nesse nome a homem algum.
18 Ngɛ baabɩ́sɩ bakáyáa wɛ babá bekiziná wɛ sɩsɩ bákatáńbá baŋmátɩ natɩ́rɩ, cáńfáná bawɩ́lɩ ɩráa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m na Yeésu-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá.
18 E, chamando-os, disseram-lhes que absolutamente não falassem, nem ensinassem, no nome de Jesus.
19 Ngɛ Pétro na Yʊháánɩ boobúsi wɛ sɩsɩ: «Mɩ́dɩtɩŋa ɩbɛ́ɛ sɩsɩ bɩɩbɔ́ɔ́zɩ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá, ɖúfu mɩ́nɔ́ɔ́zɩ bɩka ɖiyéle Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ-ńga?
19 Respondendo, porém, Pedro e João, lhes disseram: Julgai vós se é justo, diante de Deus, ouvir-vos antes a vós do que a Deus;
20 Ɖɔ́ɔ́ ɖádánbɩɩzɩ ɖusú tɔ́m ɖádánŋmatɩ wentí ɖádɩtɩŋa ɖááná bɩka ɖɩnɩ́ɩ nɛ́.»
20 porque não podemos deixar de falar do que temos visto e ouvido.
21 Ngɛ tɔmvʊʊráa wɛɛdɛ́sɛ́ɛzɩ wɛ ɩzɩ́rɛ ɖʊɖɔ bɩka batálɩ wɛ. Zamɔ́ɔ-rɔɔzɩ́ nɛ́, badabɩ́ɩ́zɩ bɔfɔ́ banɩgbamʊʊ́, káma, kɩlɛ́ kʊwɛ kɩ́nzám Ɩsɔ́ɔ maamááci kɩɩlá nɛ́ kɩrɔɔzɩ́.
21 Mas eles ainda os ameaçaram mais e, não achando motivo para os castigar, deixaram-nos ir por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera,
22 Ɩrʊ́ ɩmʊ́ waawáa maamááci waá nɛ́, wɛɛjɛzɩ́ bɩ́ɩ́zɩ nɛɛ́saaláa.
22 pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara aquele milagre de saúde.
23 Baadálɩ wɛ nɛ́, Pétro na Yʊháánɩ baajáŋ bɛɖɛ́ɛ bɛdɛ́ɛ ńba baaganáa-jɔ́, batɩ́ wentí tɩrɩ́ŋa Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖáa kʊ́bɔnáa na Yahúúɖuwá-dɛ́ɛ kʊ́bɔnáa waaŋmátɩ wɛ nɛ́, béfeeri wɛ.
23 E, soltos eles, foram para os seus e contaram tudo o que lhes disseram os principais dos sacerdotes e os anciãos.
24 Beevééri wɛ nɛ́, ngɛ barɩ́ŋa booyóózi balá nɔ́ɔ́ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ basʊ́lʊ Ɩsɔ́ɔ sɩsɩ: «Ɖádʊ́ʊ, nyɔ́ɔ́ nyáálá ná adɛ na ɩsɔ́ɔ́dáá, tenkú na wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ bɩdaá nɛ́.
24 E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus e disseram: Senhor, tu és o que fizeste o céu, e a terra, e o mar, e tudo o que neles há;
25 Nyɔ́ɔ́ nyáábáná na Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga nÿéle nyɛ́dɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ ɖájaájaa wúro Ɖáwʊɖa ɩŋmátɩ sɩsɩ:
25 que disseste pela boca de Davi, teu servo: Por que bramaram as gentes, e os povos pensaram coisas vãs?
26 Adɛ laadɔ́ɔ-rɔ wúrowá waagbɩ́ɩ́rɩ baɖamáa;
26 Levantaram-se os reis da terra, e os príncipes se ajuntaram à uma contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27 Ngɛ toovonúm, wúro Eróodi na Pɔ́nsɩ Piláatɩ baadá nɔɔ́ tɛ́ɛ́dɩ tɩna tɩdaá bána yíriwá na Israyɛ́ɛlɩ zamɔ́ɔ nyɛ́dɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńnɩ́ Yeésu weení nyáálɩ́zɩ́ yɩ sɩ ɩlɛ́ɛ ɩráa nɛ́ ɩrɔɔzɩ́.
27 Porque, verdadeiramente, contra o teu santo Filho Jesus, que tu ungiste, se ajuntaram, não só Herodes, mas Pôncio Pilatos, com os gentios e os povos de Israel,
28 Baalá bɩlɛ́ gɛ na wentí tɩrɩ́ŋa nyɛ́dɛ́ɛ yíko na nyɔ́zɔɔlɩ́m-daá, nyáávʊ́ńŋmatɩ nzɩ́ɩ nɛ́ tikóódi.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho tinham anteriormente determinado que se havia de fazer.
29 Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ, ɖánzʊlʊ́ʊ nya lɛlɛɛɖɔ́ sɩsɩ nbɛ́ɛ́ŋ nŋɩ́nɩ́ bɛ́nzɛɛzɩ́ ɖáázɩ́rɛ nɛ́, bɩka nva ɖáa ɖóni, ɖɔ́ɔ́ nyɛ́dɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa, ɖɩŋmátɩ ɩráa nyɛ́dɛ́ɛ tɔ́m síka fɛ́yɩ́.
29 Agora, pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças e concede aos teus servos que falem com toda a ousadia a tua palavra,
30 Wɩlɩ nyɛ́dɛ́ɛ yíko nwáázɩ ɩráa, nlá maamááciwá na mááɖéwá na Yeésu nyɛ́dɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńnɩ́-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá.»
30 enquanto estendes a mão para curar, e para que se façam sinais e prodígios pelo nome do teu santo Filho Jesus.
31 Baazʊ́lʊ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ ɖɩdáarɛ boduuzée ɖɩdaá nɛ́ ɖiizéle. Ngɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga woozuná barɩ́ŋa, ngɛ baabáázɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m ŋmatɩrɛ síka fɛ́yɩ́.
31 E, tendo eles orado, moveu-se o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo e anunciavam com ousadia a palavra de Deus.
32 Wenbá barɩ́ŋa baava Yeésu toovonúm nɛ́ ɩbá bɔjɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ. Badaá naárʊ fɛ́yɩ́ wɔ́ndɔ́m sɩsɩ ɩmʊ́ iriké ɩdɩɩná wenbí ɩwɛná nɛ́. Amá, báa weení-dɛ́ɛ kpɩ́nɖɛ kɛ́ɛ barɩ́ŋa bɛdɛ́ɛ ńɖɛ gɛ.
32 E era um o coração e a alma da multidão dos que criam, e ninguém dizia que coisa alguma do que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33 Na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ yíko gɛ tɩndɩnáa waabá bánlɩzɩ́ɩ na Ɖádʊ́ʊ Yeésu weení weevé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá nɛ́-dɛ́ɛ tɔ́m-dɛ́ɛ seríya; ngɛ Ɩsɔ́ɔ waabá wánɖʊ́ʊ barɩ́ŋa alɩbáráka páá.
33 E os apóstolos davam, com grande poder, testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 Badaá naárʊ fɛ́yɩ́ sɩ nabʊ́rʊ wɛ́njɛ́m yɩ. Káma, wenbá bɔwɛná fásɩ yáá ɖɛ́ɛ́zɩ nɛ́, bánÿám sɩ gɛ bɔ́ngɔgɔnáa biliideé
34 Não havia, pois, entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam herdades ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que fora vendido e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35 bénjelíi tɩndɩnáa, na bɛlɛ́ batára becéle báa weení ńŋɩnáa ɩdɛ́ɛ bʊkááta wɔ́nbɔɔzɩ́ wenbí nɛ́.
35 E repartia-se a cada um, segundo a necessidade que cada um tinha.
36 — ausente —
36 Então, José, cognominado, pelos apóstolos, Barnabé (que, traduzido, é Filho da Consolação), levita, natural de Chipre,
37 — ausente —
37 possuindo uma herdade, vendeu-a, e trouxe o preço, e o depositou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.