Atos 14
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs VC
1 Baadála Ikoniyɔ́ɔmɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́, Pɔ́ɔlɩ na Barɩnabáasɩ baadásʊʊ Yahúúɖuwá-dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɖaazɛɛɖɛ́ baŋmatɩná ɩráa hálɩ zamɔ́ɔ tuutúúma ɩfa Yeésu toovonúm; zamɔ́ɔ kɩḿ kɩdaá bánnáa Yahúúɖuwá na wenbá bɛdɛkɛ́ɛ Yahúúɖuwá nɛ́.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, segundo seu costume, entraram na sinagoga dos judeus e ali pregaram, de tal modo que uma grande multidão de judeus e de gregos se converteu à fé.
2 Amá, Yahúúɖuwá wenbá badafa toovonúm nɛ́, beeyéle wenbá bɛdɛkɛ́ɛ Yahúúɖuwá nɛ́ ɩmaazɩ ná koobíya wentí tɩdakazɔ́ɔ nɛ́.
2 Mas os judeus, que tinham permanecido incrédulos, excitaram os ânimos dos pagãos contra os irmãos.
3 Na bɩrɩ́ŋa, Pɔ́ɔlɩ na Barɩnabáasɩ baalá wɛ́ náálɛ Ikoniyɔ́ɔmɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá. Bɛdɛ́ɛ yaraɖá waabá kɩbɩ́ɩ Ɖádʊ́ʊ-rɔ páá bánŋmatɩ́ síka fɛ́yɩ́. Bɩka Ɖádʊ́ʊ wánváa wɛ yíko bánlám mááɖéwá na maamááciwá wánwɩlɩnáa sɩsɩ ɩdɛ́ɛ kʊnyɔnnɩɩrɛ́-dɛ́ɛ tɔ́m bánŋmatɩ́ nɛ́ kɛ́ɛ toovonúm gɛ.
3 Não obstante, eles se demoraram ali por muito tempo, falando com desassombro e confiança no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça pelos milagres e prodígios que ele operava por mãos dos apóstolos.
4 Ngɛ tɛ́ɛ́dɩ-daá ɩráa waadára nabʊ́lɛ: badaá nɛbɛ́rɛ fóo Yahúúɖuwá bɩka nɛbɛ́rɛ fóo tɩndɩnáa.
4 A população da cidade achava-se dividida: uns eram pelos judeus, outros pelos apóstolos.
5 Wenbá bɛdɛkɛ́ɛ Yahúúɖuwá nɛ́, bána Yahúúɖuwá na bɛdɛ́ɛ kʊ́bɔnáa bɔwɛ bángbɩɩrɩ́ sɩsɩ bakʊrʊ́ Pɔ́ɔlɩ na Barɩnabáasɩ bɔrɔ bɔyɔ́ɔ wɛ bɔ́ basɩ́.
5 Mas como se tivesse levantado um motim dos gentios e dos judeus, com os seus chefes, para os ultrajar e apedrejar,
6 Tɩndɩnáa wooyuú batɩlɩ́ bɩlɛ́ nɛ́, beeze bɛɖɛ́ɛ Likawoníi, na Lísitiri, na Dɛ́ɛrɩbɩ tɛ́ɛ́dɩwá na tɩdɛ́ɛ fáráńdɩ́wá-daá.
6 ao saberem disso, fugiram para as cidades da Licaônia, Listra e Derbe e suas circunvizinhanças.
7 Ngɛ ńnaamʊ́ ɖʊɖɔ, baabáázɩ ɩráa Laabáárʊ Kífeńgi feerím.
7 Ali pregaram o Evangelho.
8 Lísitiri tɛ́ɛ́dɩ-daá gɛ ɩrʊ́ naárʊ wɛ, ɩ́dánbɩɩzɩ ɩsɩ́ŋ ɩnʊvɔ́-rɔ. Ɖoo balʊrʊ́ʊ yɩ gɛ biilí ɩnʊvɔ́, ngɛ báa wɩ́rɛ ɩdabɩ́ɩ́zɩ ɩkʊrʊ́ ɩnʊ́ŋ.
8 Em Listra vivia um homem aleijado das pernas, coxo de nascença, que nunca tinha andado.
9 Wɩ́rɛ gɛ ɩwɛ wénwelesí Pɔ́ɔlɩ wánŋmatɩ́ nɛ́, ɩlɛ́ wɛɛbɛ́ɛ́ŋ yɩ tíḿḿ, ngɛ waana sɩsɩ ɩdɛ́ɛ toovonúm fáa ɩwɛná nɛ́ wánbɩɩzɩ́ biyéle ɩwáa nɛ́,
9 Sentado, ele ouvia Paulo pregar. Este, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 waaŋmatɩná yɩ na ɖóni ɩtɔ́ sɩsɩ: «Kʊrʊ́ nzɩ́ŋ nyɔ́nʊvɔ́-rɔ!» Ngɛ ɩlɛ́ waajáŋ ɩnyáa isúu ɩbáázɩ nʊŋɛ́.
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés! Ele deu um salto e pôs-se a andar.
11 Zamɔ́ɔ waana wenbí Pɔ́ɔlɩ waalá nɛ́, ngɛ kɩɩbáázɩ ŋmatɩrɛ na ɖóni Likawoníi kʊnʊm-daá kɩ́ndɔ́m sɩsɩ: «Lɩzásɩ waabɩ́sɩ ɩráa sɩkɔ́nɩ ɖɔ́jɔ́.»
11 Vendo a multidão o que Paulo fizera, levantou a voz, gritando em língua licaônica: Deuses em figura de homens baixaram a nós!
12 Bɩka bɔ́ndɔ́m sɩsɩ Barɩnabáasɩ gɛ lɩzɔ́ɔ bánÿaá kɛ Zéesɩ nɛ́, bɩka Pɔ́ɔlɩ ɩlɛ́ gɛ wenká bánÿaá kɛ Ɛrɩmɛ́ɛsɩ nɛ́. Káma, ɩlɛ́ wánŋmatɩnáa kʊ bɛlɛ́ɛ́nɩ́ bɔnɔɔ́.
12 Chamavam a Barnabé Zeus e a Paulo Hermes, porque era este quem dirigia a palavra.
13 Lɩzɔ́ɔ Zéesɩ-dɛ́ɛ ɖaána-rɔ gɛ ɩrʊ́ wánlɩɩ́ na ɩcáŋ ɩsʊ́ʊ tɛ́ɛ́dɩ-daá. Kɛdɛ́ɛ sarásɩ lanɖʊ́ weeyéle bɔkɔ́gɔ́ná náánɩ abaaláa, bakájaa fɛ́ɛ́dɩ́tɩ balá nyazɩ kejísi bɩlɛ́ baɖʊ tilóóni-dɛ. Ɩ́na zamɔ́ɔ sɩ bɔkpɔ́ɔ tɩ baláa Barɩnabáasɩ na Pɔ́ɔlɩ.
13 Um sacerdote de Zeus Propóleos trouxe para as portas touros ornados de grinaldas, querendo, de acordo com todo o povo, sacrificar-lhos.
14 Bɛlɛ́ booyuú batɩlɩ́ sɩsɩ bɩlɛ́ gɛ sɩ balá nɛ́, ngɛ bɛɛlɛrɩ́ bogúsúúdi bozóóna nɛ́ bese basʊ́ʊ zamɔ́ɔ-daá na agogo bɔ́ndɔ́m sɩsɩ:
14 Mas os apóstolos Barnabé e Paulo, ao perceberem isso, rasgaram as suas vestes e saltaram no meio da multidão:
15 «Ɖɛ́dɛ́ɛ ńba, ngbaalá gɛ mɩ́nlám bɩlɛ́. Ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖɛ́gɛ́ɛ ɩráa gɛ nyazɩ mɩ́ɩ. Laabáárʊ Kífeńgi ɖénveerím mɩ́ɩ nɛ́ gɛ sɩsɩ íyéle lɩzásɩ sɩḿ sɩ́dɔ́nvɔɔzɩ nɛ́, bɩka ɩfaná Ɩsɔ́ɔ weezuú-dʊ́ʊ ɩzá; ɩmʊ́ weení waala ná adɛ, na ɩsɔ́ɔ́dáá, na tenkú, na wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ tɩdaá nɛ́.
15 Homens, clamavam eles, por que fazeis isso? Também nós somos homens, da mesma condição que vós, e pregamos justamente para que vos convertais das coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles há.
16 Ɖoo caanawʊ́ nɛ́, weeyéle yíriwá rɩ́ŋa ifu nɩ́báánɩ wentí tɩdɩtɩŋa tɩzɔɔlɛ́ɛ nɛ́.
16 Ele permitiu nos tempos passados que todas as nações seguissem os seus caminhos.
17 Ngʊ́ na bɩrɩ́ŋa, Ɩsɔ́ɔ waawɩ́lɩ tɩ sɩsɩ ɩwɛ, ɩdɛbɛ́ mɩ́ɩ ɩdɛ́ɛ kazɔ́ɔ lám; waava mɩ́ɩ ɩdɛ́ɛ tɛ́ɛ́nɩ, na kíɖíídi farɩ́m, na tɩlɩzɩ́ɩ-dɛ́ɛ alɩwáátɩwá, ɩfa mɩ́ɩ kíɖíím na wenbi‑niíni.»
17 Contudo, nunca deixou de dar testemunho de si mesmo, por seus benefícios: dando-vos do céu as chuvas e os tempos férteis, concedendo abundante alimento e enchendo os vossos corações de alegria.
18 Na bɩrɩ́ŋa na bɛdɛ́ɛ ŋmatɩrɛ ɖɩna, ɩzɩ́rɛ wɛɛzɛ́ɛ naanɩ́ Pɔ́ɔlɩ na Barɩnabáasɩ babɩ́ɩ́zɩ zamɔ́ɔ kiyéle láádɩ sɩ kɩlá wɛ nɛ́-dɛ́ɛ tɔ́m.
18 Apesar dessas palavras, não foi sem dificuldade que contiveram a multidão de sacrificar a eles.
19 Yahúúɖuwá baagálɩ́ɩ́ná Antiyɔ́ɔkɩ tɛ́ɛ́dɩ tɩwɛ Pisidíi laadɔ́ɔ-daá nɛ́, na wenbá baagálɩ́ɩ́ná Ikoniyɔ́ɔmɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́, bɔɔgɔ́nɩ baŋmatɩ ná zamɔ́ɔ hálɩ kɩlɛ́ kɩnɩɩná wɛ kɩyɔ́ɔ Pɔ́ɔlɩ bɔ́ sɩsɩ ɩ́sɩ. Ngɛ boodúu yɩ balɩɩná tɛ́ɛ́dɩ na tɩwɔ́rɔ́, bɔjɔɔ́ɔ sɩsɩ waazɩ́.
19 Sobrevieram, porém, alguns judeus de Antioquia e de Icônio que persuadiram a multidão. Apedrejaram Paulo e, dando-o por morto, arrastaram-no para fora da cidade.
20 Amá, wenbá baava Yeésu toovonúm nɛ́, bɛlɛ́ bɔɔgɔ́nɩ balára bamɩlɩná yɩ nɛ́, waagʊrʊ́, ngɛ wɛɛɖɛ́ɛ ɩsʊ́ʊ tɛ́ɛ́dɩ-daá. Kiivé nɛ́, ngɛ ɩ́na Barɩnabáasɩ bɛɛɖɛ́ɛ Dɛ́ɛrɩbɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá.
20 Os discípulos o rodearam. Ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Pɔ́ɔlɩ na Barɩnabáasɩ beevééri Laabáárʊ Kífeńgi Dɛ́ɛrɩbɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá hálɩ ɩráa ɖabata ɩfa Yeésu toovonúm. Bʊwɔ́rɔ́ nɛ́, baabaná Lísitiri na Ikoniyɔ́ɔmɩ tɛ́ɛ́dɩwá-daá babɩ́sɩ Antiyɔ́ɔkɩ tɛ́ɛ́dɩ tɩwɛ Pisidíi laadɔ́ɔ-daá nɛ́ tɩdaá.
21 Depois de ter pregado o Evangelho à cidade de Derbe, onde ganharam muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia {da Pisídia}.
22 Bándasɩ́ wanbaaráa tɔ́m na bɩkpáázɩ wɛ ɖóni, bɩka bánɖʊ́ʊ wɛ tɔ́m sɩsɩ bába bacáárɩ badɩ bɔɖɔ́kɩ bɛdɛ́ɛ toovonúm fáa bɩcáárɩ. Wentí bɔ́ndɔ́m wɛ nɛ́ nɖɔ́ sɩsɩ: «Bɩ́nbɔɔzɩ́ ɖɩbaná wahálawá ɖabata na ɖɩsʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-daá.»
22 Confirmavam as almas dos discípulos e exortavam-nos a perseverar na fé, dizendo que é necessário entrarmos no Reino de Deus por meio de muitas tribulações.
23 Koduuziya báa wenká-daá, baazɩ́ɩ kʊ́bɔnáa, bɩka sʊlʊ́ńdɩ na nɔ́ɔ́zɩ fɔkɩ́tɩ-daá nɛ́, bɔkpɔ́ɔ wɛ baɖʊ Ɖádʊ́ʊ weení baava yɩ toovonúm nɛ́ ɩnʊ́ʊ́zɩ-daá.
23 Em cada igreja instituíram anciãos e, após orações com jejuns, encomendaram-nos ao Senhor, em quem tinham confiado.
24 Baalá bɩlɛ́ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ bɔɔgbɔɔná Pisidíi laadɔ́ɔ-daá hálɩ bobó batála Panfilíi laadɔ́ɔ kɛḿ kadaá.
24 Atravessaram a Pisídia e chegaram a Panfília.
25 Ngɛ beevééri Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m Pɛ́ɛrɩzɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá, naanɩ́ balɩ́ɩ betí Atalíya tɛ́ɛ́dɩ-daá.
25 Depois de ter anunciado a palavra do Senhor em Perge, desceram a Atália.
26 Atalíya ńna gɛ baazʊ́ʊ mɛ́ɛ́lɛ bɛɖɛ́ɛ Antiyɔ́ɔkɩ tɛ́ɛ́dɩ tɩwɛ Siríi laadɔ́ɔ-daá lénlé baavʊ́ńzʊlʊ́ bɔrɔ baɖʊ wɛ Ɩsɔ́ɔ kífeńbi lanɖʊ́ nʊ́ʊ́zɩ-daá sɩsɩ ɩ́ɖʊ́ wɛ alɩbáráka na bɛɖɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ wenɖé baagʊ́ʊ́rɩ ɖɛ ɖɔ́ nɛ́.
26 Dali navegaram para Antioquia {da Síria}, de onde tinham partido, encomendados à graça de Deus para a obra que estavam a completar.
27 Baadála nɛ́, ngɛ boodúúzi Koduuziya-dɛ́ɛ ɩráa befééri wɛ wenbí rɩ́ŋa Ɩsɔ́ɔ waabaná bɛḿ ɩlá nɛ́; bɩɩgɩlɩná nŋɩ́nɩ́ Ɩsɔ́ɔ waadʊlʊ́ wenbá bɛdɛkɛ́ɛ Yahúúɖuwá nɛ́ toovonúm fáa-dɛ́ɛ tará nɛ́.
27 Ali chegados, reuniram a igreja e contaram quão grandes coisas Deus fizera com eles, e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 Ngɛ bɔɔjɔ́ɔ Antiyɔ́ɔkɩ babá belééri bána koobíya.
28 Demoraram-se com os discípulos longo tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.