Atos 14

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Baadála Ikoniyɔ́ɔmɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́, Pɔ́ɔlɩ na Barɩnabáasɩ baadásʊʊ Yahúúɖuwá-dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɖaazɛɛɖɛ́ baŋmatɩná ɩráa hálɩ zamɔ́ɔ tuutúúma ɩfa Yeésu toovonúm; zamɔ́ɔ kɩḿ kɩdaá bánnáa Yahúúɖuwá na wenbá bɛdɛkɛ́ɛ Yahúúɖuwá nɛ́.
1 E aconteceu que em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus, e falaram de tal modo que creu uma grande multidão, não só de judeus mas de gregos.
2 Amá, Yahúúɖuwá wenbá badafa toovonúm nɛ́, beeyéle wenbá bɛdɛkɛ́ɛ Yahúúɖuwá nɛ́ ɩmaazɩ ná koobíya wentí tɩdakazɔ́ɔ nɛ́.
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios.
3 Na bɩrɩ́ŋa, Pɔ́ɔlɩ na Barɩnabáasɩ baalá wɛ́ náálɛ Ikoniyɔ́ɔmɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá. Bɛdɛ́ɛ yaraɖá waabá kɩbɩ́ɩ Ɖádʊ́ʊ-rɔ páá bánŋmatɩ́ síka fɛ́yɩ́. Bɩka Ɖádʊ́ʊ wánváa wɛ yíko bánlám mááɖéwá na maamááciwá wánwɩlɩnáa sɩsɩ ɩdɛ́ɛ kʊnyɔnnɩɩrɛ́-dɛ́ɛ tɔ́m bánŋmatɩ́ nɛ́ kɛ́ɛ toovonúm gɛ.
3 Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 Ngɛ tɛ́ɛ́dɩ-daá ɩráa waadára nabʊ́lɛ: badaá nɛbɛ́rɛ fóo Yahúúɖuwá bɩka nɛbɛ́rɛ fóo tɩndɩnáa.
4 E dividiu-se a multidão da cidade; e uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 Wenbá bɛdɛkɛ́ɛ Yahúúɖuwá nɛ́, bána Yahúúɖuwá na bɛdɛ́ɛ kʊ́bɔnáa bɔwɛ bángbɩɩrɩ́ sɩsɩ bakʊrʊ́ Pɔ́ɔlɩ na Barɩnabáasɩ bɔrɔ bɔyɔ́ɔ wɛ bɔ́ basɩ́.
5 E havendo um motim, tanto dos judeus como dos gentios, com os seus principais, para os insultarem e apedrejarem,
6 Tɩndɩnáa wooyuú batɩlɩ́ bɩlɛ́ nɛ́, beeze bɛɖɛ́ɛ Likawoníi, na Lísitiri, na Dɛ́ɛrɩbɩ tɛ́ɛ́dɩwá na tɩdɛ́ɛ fáráńdɩ́wá-daá.
6 Sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades de Licaônia, e para a província circunvizinha;
7 Ngɛ ńnaamʊ́ ɖʊɖɔ, baabáázɩ ɩráa Laabáárʊ Kífeńgi feerím.
7 E ali pregavam o evangelho.
8 Lísitiri tɛ́ɛ́dɩ-daá gɛ ɩrʊ́ naárʊ wɛ, ɩ́dánbɩɩzɩ ɩsɩ́ŋ ɩnʊvɔ́-rɔ. Ɖoo balʊrʊ́ʊ yɩ gɛ biilí ɩnʊvɔ́, ngɛ báa wɩ́rɛ ɩdabɩ́ɩ́zɩ ɩkʊrʊ́ ɩnʊ́ŋ.
8 E estava assentado em Listra certo homem leso dos pés, coxo desde o ventre de sua mãe, o qual nunca tinha andado.
9 Wɩ́rɛ gɛ ɩwɛ wénwelesí Pɔ́ɔlɩ wánŋmatɩ́ nɛ́, ɩlɛ́ wɛɛbɛ́ɛ́ŋ yɩ tíḿḿ, ngɛ waana sɩsɩ ɩdɛ́ɛ toovonúm fáa ɩwɛná nɛ́ wánbɩɩzɩ́ biyéle ɩwáa nɛ́,
9 Este ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos, e vendo que tinha fé para ser curado,
10 waaŋmatɩná yɩ na ɖóni ɩtɔ́ sɩsɩ: «Kʊrʊ́ nzɩ́ŋ nyɔ́nʊvɔ́-rɔ!» Ngɛ ɩlɛ́ waajáŋ ɩnyáa isúu ɩbáázɩ nʊŋɛ́.
10 Disse em voz alta: Levanta-te direito sobre teus pés. E ele saltou e andou.
11 Zamɔ́ɔ waana wenbí Pɔ́ɔlɩ waalá nɛ́, ngɛ kɩɩbáázɩ ŋmatɩrɛ na ɖóni Likawoníi kʊnʊm-daá kɩ́ndɔ́m sɩsɩ: «Lɩzásɩ waabɩ́sɩ ɩráa sɩkɔ́nɩ ɖɔ́jɔ́.»
11 E as multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a sua voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens, e desceram até nós.
12 Bɩka bɔ́ndɔ́m sɩsɩ Barɩnabáasɩ gɛ lɩzɔ́ɔ bánÿaá kɛ Zéesɩ nɛ́, bɩka Pɔ́ɔlɩ ɩlɛ́ gɛ wenká bánÿaá kɛ Ɛrɩmɛ́ɛsɩ nɛ́. Káma, ɩlɛ́ wánŋmatɩnáa kʊ bɛlɛ́ɛ́nɩ́ bɔnɔɔ́.
12 E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio a Paulo; porque este era o que falava.
13 Lɩzɔ́ɔ Zéesɩ-dɛ́ɛ ɖaána-rɔ gɛ ɩrʊ́ wánlɩɩ́ na ɩcáŋ ɩsʊ́ʊ tɛ́ɛ́dɩ-daá. Kɛdɛ́ɛ sarásɩ lanɖʊ́ weeyéle bɔkɔ́gɔ́ná náánɩ abaaláa, bakájaa fɛ́ɛ́dɩ́tɩ balá nyazɩ kejísi bɩlɛ́ baɖʊ tilóóni-dɛ. Ɩ́na zamɔ́ɔ sɩ bɔkpɔ́ɔ tɩ baláa Barɩnabáasɩ na Pɔ́ɔlɩ.
13 E o sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para a entrada da porta touros e grinaldas, queria com a multidão sacrificar-lhes.
14 Bɛlɛ́ booyuú batɩlɩ́ sɩsɩ bɩlɛ́ gɛ sɩ balá nɛ́, ngɛ bɛɛlɛrɩ́ bogúsúúdi bozóóna nɛ́ bese basʊ́ʊ zamɔ́ɔ-daá na agogo bɔ́ndɔ́m sɩsɩ:
14 Ouvindo, porém, isto os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgaram as suas vestes, e saltaram para o meio da multidão, clamando,
15 «Ɖɛ́dɛ́ɛ ńba, ngbaalá gɛ mɩ́nlám bɩlɛ́. Ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖɛ́gɛ́ɛ ɩráa gɛ nyazɩ mɩ́ɩ. Laabáárʊ Kífeńgi ɖénveerím mɩ́ɩ nɛ́ gɛ sɩsɩ íyéle lɩzásɩ sɩḿ sɩ́dɔ́nvɔɔzɩ nɛ́, bɩka ɩfaná Ɩsɔ́ɔ weezuú-dʊ́ʊ ɩzá; ɩmʊ́ weení waala ná adɛ, na ɩsɔ́ɔ́dáá, na tenkú, na wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ tɩdaá nɛ́.
15 E dizendo: Senhores, por que fazeis essas coisas? Nós também somos homens como vós, sujeitos às mesmas paixões, e vos anunciamos que vos convertais dessas vaidades ao Deus vivo, que fez o céu, e a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 Ɖoo caanawʊ́ nɛ́, weeyéle yíriwá rɩ́ŋa ifu nɩ́báánɩ wentí tɩdɩtɩŋa tɩzɔɔlɛ́ɛ nɛ́.
16 O qual nos tempos passados deixou andar todas as nações em seus próprios caminhos.
17 Ngʊ́ na bɩrɩ́ŋa, Ɩsɔ́ɔ waawɩ́lɩ tɩ sɩsɩ ɩwɛ, ɩdɛbɛ́ mɩ́ɩ ɩdɛ́ɛ kazɔ́ɔ lám; waava mɩ́ɩ ɩdɛ́ɛ tɛ́ɛ́nɩ, na kíɖíídi farɩ́m, na tɩlɩzɩ́ɩ-dɛ́ɛ alɩwáátɩwá, ɩfa mɩ́ɩ kíɖíím na wenbi‑niíni.»
17 E contudo, não se deixou a si mesmo sem testemunho, beneficiando-vos lá do céu, dando-vos chuvas e tempos frutíferos, enchendo de mantimento e de alegria os vossos corações.
18 Na bɩrɩ́ŋa na bɛdɛ́ɛ ŋmatɩrɛ ɖɩna, ɩzɩ́rɛ wɛɛzɛ́ɛ naanɩ́ Pɔ́ɔlɩ na Barɩnabáasɩ babɩ́ɩ́zɩ zamɔ́ɔ kiyéle láádɩ sɩ kɩlá wɛ nɛ́-dɛ́ɛ tɔ́m.
18 E, dizendo isto, com dificuldade impediram que as multidões lhes sacrificassem.
19 Yahúúɖuwá baagálɩ́ɩ́ná Antiyɔ́ɔkɩ tɛ́ɛ́dɩ tɩwɛ Pisidíi laadɔ́ɔ-daá nɛ́, na wenbá baagálɩ́ɩ́ná Ikoniyɔ́ɔmɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́, bɔɔgɔ́nɩ baŋmatɩ ná zamɔ́ɔ hálɩ kɩlɛ́ kɩnɩɩná wɛ kɩyɔ́ɔ Pɔ́ɔlɩ bɔ́ sɩsɩ ɩ́sɩ. Ngɛ boodúu yɩ balɩɩná tɛ́ɛ́dɩ na tɩwɔ́rɔ́, bɔjɔɔ́ɔ sɩsɩ waazɩ́.
19 Sobrevieram, porém, uns judeus de Antioquia e de Icônio que, tendo convencido a multidão, apedrejaram a Paulo e o arrastaram para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 Amá, wenbá baava Yeésu toovonúm nɛ́, bɛlɛ́ bɔɔgɔ́nɩ balára bamɩlɩná yɩ nɛ́, waagʊrʊ́, ngɛ wɛɛɖɛ́ɛ ɩsʊ́ʊ tɛ́ɛ́dɩ-daá. Kiivé nɛ́, ngɛ ɩ́na Barɩnabáasɩ bɛɛɖɛ́ɛ Dɛ́ɛrɩbɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá.
20 Mas, rodeando-o os discípulos, levantou-se, e entrou na cidade, e no dia seguinte saiu com Barnabé para Derbe.
21 Pɔ́ɔlɩ na Barɩnabáasɩ beevééri Laabáárʊ Kífeńgi Dɛ́ɛrɩbɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá hálɩ ɩráa ɖabata ɩfa Yeésu toovonúm. Bʊwɔ́rɔ́ nɛ́, baabaná Lísitiri na Ikoniyɔ́ɔmɩ tɛ́ɛ́dɩwá-daá babɩ́sɩ Antiyɔ́ɔkɩ tɛ́ɛ́dɩ tɩwɛ Pisidíi laadɔ́ɔ-daá nɛ́ tɩdaá.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio e Antioquia,
22 Bándasɩ́ wanbaaráa tɔ́m na bɩkpáázɩ wɛ ɖóni, bɩka bánɖʊ́ʊ wɛ tɔ́m sɩsɩ bába bacáárɩ badɩ bɔɖɔ́kɩ bɛdɛ́ɛ toovonúm fáa bɩcáárɩ. Wentí bɔ́ndɔ́m wɛ nɛ́ nɖɔ́ sɩsɩ: «Bɩ́nbɔɔzɩ́ ɖɩbaná wahálawá ɖabata na ɖɩsʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-daá.»
22 Confirmando os ânimos dos discípulos, exortando-os a permanecer na fé, pois que por muitas tribulações nos importa entrar no reino de Deus.
23 Koduuziya báa wenká-daá, baazɩ́ɩ kʊ́bɔnáa, bɩka sʊlʊ́ńdɩ na nɔ́ɔ́zɩ fɔkɩ́tɩ-daá nɛ́, bɔkpɔ́ɔ wɛ baɖʊ Ɖádʊ́ʊ weení baava yɩ toovonúm nɛ́ ɩnʊ́ʊ́zɩ-daá.
23 E, havendo-lhes, por comum consentimento, eleito anciãos em cada igreja, orando com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Baalá bɩlɛ́ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ bɔɔgbɔɔná Pisidíi laadɔ́ɔ-daá hálɩ bobó batála Panfilíi laadɔ́ɔ kɛḿ kadaá.
24 Passando depois por Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 Ngɛ beevééri Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m Pɛ́ɛrɩzɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá, naanɩ́ balɩ́ɩ betí Atalíya tɛ́ɛ́dɩ-daá.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 Atalíya ńna gɛ baazʊ́ʊ mɛ́ɛ́lɛ bɛɖɛ́ɛ Antiyɔ́ɔkɩ tɛ́ɛ́dɩ tɩwɛ Siríi laadɔ́ɔ-daá lénlé baavʊ́ńzʊlʊ́ bɔrɔ baɖʊ wɛ Ɩsɔ́ɔ kífeńbi lanɖʊ́ nʊ́ʊ́zɩ-daá sɩsɩ ɩ́ɖʊ́ wɛ alɩbáráka na bɛɖɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ wenɖé baagʊ́ʊ́rɩ ɖɛ ɖɔ́ nɛ́.
26 E dali navegaram para Antioquia, de onde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que já haviam cumprido.
27 Baadála nɛ́, ngɛ boodúúzi Koduuziya-dɛ́ɛ ɩráa befééri wɛ wenbí rɩ́ŋa Ɩsɔ́ɔ waabaná bɛḿ ɩlá nɛ́; bɩɩgɩlɩná nŋɩ́nɩ́ Ɩsɔ́ɔ waadʊlʊ́ wenbá bɛdɛkɛ́ɛ Yahúúɖuwá nɛ́ toovonúm fáa-dɛ́ɛ tará nɛ́.
27 E, quando chegaram e reuniram a igreja, relataram quão grandes coisas Deus fizera por eles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Ngɛ bɔɔjɔ́ɔ Antiyɔ́ɔkɩ babá belééri bána koobíya.
28 E ficaram ali não pouco tempo com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.