Apocalipse 9

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngɛ malááyɩ́ka nʊʊwa ńnɩ́ waavʊ́lʊ ɩdɛ́ɛ ɖɩgandɩ́rɛ. Ńna gɛ mááná wɩlɔɔ́ nɛkɛ́rɛ wɛɛgɛ́gbɛ́zɩ́ ɩsɔ́ɔ́dáá kasála adɛ. Beejéle kɛ bɔɔwʊ́ kʊ́bɔńgɩ bɔɔdɔ zííniwá kɩdaá nɛ́-dɛ́ɛ sááfɩ.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Ngɛ wɩlɔɔ́ kɛḿ kaadʊlʊ́ bɔɔwʊ́ kɩḿ, ngɛ nyɔ́ɔ́zɩ nasɩ́rɩ waagálɩɩ sɩjɔɔ́ɔ nyazɩ nimíni kʊ́bɔnɩ́ wénɖée nɛ́-dɛ́ɛ nyɔ́ɔ́zɩ bɩlɛ́. Ngɛ nyɔ́ɔ́zɩ sɩḿ siivúu sɩtɔ wɩ́sɩ na fefelimá-rɔ.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Ńna gɛ kudólom waalɩ́ɩ nyɔ́ɔ́zɩ sɩḿ sɩdaá kɩbála kifu adɛ laadɔ́ɔ-rɔ. Ngɛ bɩɩva kɩ yíko kɩ́nɖɩ́m ɩráa nyazɩ cáálɩ́sɩ wánɖɩ́m nɛ́.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Ngɛ beevééri kɩ sɩsɩ kíketekiná nyɩ́ɩ́dɩ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ, cáńfáná fáádɩ lɩ́m ńdɩ yáá tɩɩwʊ́ báa nakɩ́rɩ. Amá, ɩráa wenbá Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ɖaazɩ́tɩ fɛ́yɩ́ bɛnyɛ́-rɔ nɛ́ riké gɛ kɩ́ɖɩ.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Badafa kɩ yíko sɩsɩ kɩ́kʊ́ ɩráa basɩ́, amá, sɩsɩ kɩ́naazɩ wɛ irodunáa nɔɔ́nʊ́wá gɛ. Ɖɩ́m kɩ́nɖɩ́m wɛ nɛ́ wánnʊŋásɩ gɛ nyazɩ cáálɩ́ya wánnʊŋásɩ nɛ́.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Bɩdɛ́ɛ wɛ́ amʊ́ adaá, ɩráa wánbá bacáa sɩ́m, amá, bádánnáa bɩ. Sɩ́m wánbá bɩlá wɛ lowú; amá, bɩlɛ́ bínzée biyéle wɛ.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Kudólom kɩḿ kɩdɛ́ɛ cɔwʊrɛ waalɩ́ɩ gɛ nyazɩ awéńja baagbɩ́ɩ́rɩ yɛ sɩ aɖɛ́ɛ yowú nɛ́. Kɩdaá báa wenkí fóo na bɩjɔɔ́ɔ nyazɩ kowuro-vulásɩ siká ńzɩ-dɛ́ɛ́rɛ bɩlɛ́. Bɩka kɩɩzá-daá cɔɔ́ɔ nyazɩ ɩrʊ́ ɩzá-daá.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Kɩdɛ́ɛ nyɔ́ɔ́zɩ cɔɔ́ɔ nyazɩ aláa-dɛ́ɛ nyɔ́ɔ́zɩ, bɩka kɩgalá cɔɔ́ɔ nyazɩ gúúní kalá bɩlɛ́.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Bivóo kɩdaá báa wenkí wenbiré-rɔ nyazɩ yoodóko nyɩɩrʊʊ́ ńgɩ bɩlɛ́, bɩka kigelíni wɛ́nvɛtɩ́ bíngoó nyazɩ awéńja tuuríni wánzʊʊ́ yowú-daá na bíngoó wenbí nɛ́.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Kɩwɛná súúni, ngɛ kizúúni cɔɔ́ɔ nyazɩ cáálɩ́ya súu bɩlɛ́, bɩ́na bɩdɛ́ɛ nyɩmɛ́rɛ. Kizúúni-daá gɛ kɩdɛ́ɛ yíko sɩ kɩlaná ɩráa bɩdaavé hálɩ irodunáa nɔɔ́nʊ́wá nɛ́ wɛ.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Kɩwɛná kɩdɛ́ɛ wúro. Ɩlɛ́ gɛ malááyɩ́ka weení wénveríi bɔɔwʊ́ kʊ́bɔńgɩ bɔɔdɔ zííniwá kɩdaá nɛ́; ɩyɩ́ɖɛ Éburu kʊnʊm-daá gɛ Abadɔ́ɔnɩ, bɩka Gɩrɛ́ɛkɩ kʊnʊm-daá nɛ́ bánÿaá yɩ gɛ sɩsɩ Apoliyɔ́ɔnɩ. Bugutoluú gɛ sɩsɩ «Fɔrɔ́sɩ́rʊ».
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Nbusú kaɖaa ńgɩ wɛɛɖɛ́ɛ; kɩlɛ́ kɩwɔ́rɔ́ nbusúwá natɩ́lɛ kɛgɛrɛŋɛ ɖʊɖɔ.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Ngɛ malááyɩ́ka loɖo ńnɩ́ waavʊ́lʊ ɩdɛ́ɛ ɖɩgandɩ́rɛ. Ngɛ máánɩ́ɩ lowú nakɩ́rɩ na Ɩsɔ́ɔ sarásɩ ɖaalanɖɛ́ baalaná ɖɛ siká ɖɩwɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́-dɛ́ɛ cʊnbɛ́ nánásá-dɛ́ɛ fáráńdɩ́.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Lowú kɩḿ kínveerím malááyɩ́ka loɖo ńnɩ́ ɩɖɔ́kɩná ɖɩgandɩ́rɛ nɛ́ sɩsɩ: «Boɖi malááyɩ́kawá nɔɔ́náázá bɔɔvɔ́kɩ wɛ agbarangbárawá baɖʊ buwá kʊ́bɔńga Efɩráatɩ-jɔ́ nɛ́ ndálɩ.»
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Ngɛ boobóɖi wɛ. Malááyɩ́kawá bɛḿ, baavʊ́ńgbɩ́ɩrɩ wɛ baɖamáa bɩ́nɩ ɩmʊ́, irodúu ɩmʊ́, wɩ́rɛ ɖɩḿ, na áwa kɩḿ sɩ bakʊ ɩráa. Ɩráa bɛḿ sɩ bakʊ wɛ nɛ́, a baadára ɖúúlínya rɩ́ŋa-dɛ́ɛ ɩráa nabúdoozo bándalɩ́ɩ bɩdɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Ngɛ beevééri ma mánɩ́ɩ nŋɩ́nɩ́ sɔ́ɔ́jawá awéńja-dɩnáa kɛ́ɛ nɛ́. Bɛgɛ́ɛ ɩráa miliyɔ́n kákpáŋa (200.000.000) gɛ.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Bɛɛ nŋɩ́nɩ́ mááná bɩɩlɩzɩ́ bɩwɩ́lɩ ma awéńja na wenbá bɔjɔɔ́ɔ na yɛ nɛ́: Yoodókowá bozóóna tɩ nɛ́ sɛɛmáa gɛ nyazɩ nimíni bɩlɛ́, tɩjɔɔ́ɔ bóówú nyazɩ bʊ́ʊ́rɛ kífenveńɖe bánÿaá ɖɛ safíiri nɛ́, bɩka tɩjɔɔ́ɔ sʊ́tɩ lɩ́m ɖʊɖɔ nyazɩ fáráwíítá bɩlɛ́. Bɩka awéńja kʊjʊ́nɩ cɔɔ́ɔ nyazɩ gúúníwá kʊjʊ́nɩ bɩlɛ́. Bɩka nimíni na nyɔ́ɔ́zɩ na fáráwíítá wángagám tɩnɔ́ɔ́zɩ-daá.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Nbusúwá natúdoozo tɩḿ: bɛɛ nimíni na nyɔ́ɔ́zɩ na fáráwíítá tɩ́ngagám awéńja amʊ́ anɔ́ɔ́zɩ-daá nɛ́, waabá gɛ bɩkʊ ɩráa adɛ laadɔ́ɔ-rɔ. Ɩráa bɛḿ bɩɩgʊ wɛ nɛ́, a baadára ɖúúlínya rɩ́ŋa-dɛ́ɛ ɩráa nabúdoozo bándalɩ́ɩ bɩdɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Awéńja-dɛ́ɛ yíko awɛná kɩ ánlám ɩráa bɩdaavé nɛ́, wánlɩɩnáa anɔ́ɔ́zɩ-daá na azúúni-daá gɛ. Azúúni cɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ ɖomáa bɩlɛ́, bɩka tɩwɛná kʊjʊ́nɩ. Tɩgʊjʊ́nɩ tɩḿ gɛ tɩ́nlanáa ɩráa bɩdaavé nɛ́.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Bɩɩga wenbá nbusúwá tɩḿ tɩdabɩ́ɩ́zɩ tɩkʊ wɛ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ nɛ́, tɛkɛ́ɛ balakásɩ beyéle zííniwá tɛ́ɛ́dɩ kuú, na lɩzásɩ baala ná sɩ siká, na nyɩɩrʊʊ́ kʊ́fʊlʊmʊ́ʊ, na nyɩɩrʊʊ́ kɩ́sɛɛmʊ́ʊ, na bɔ́, na ɖáázɩ nɛ́, ɖʊɖɔ tɛ́ɛ́dɩ kuú. Ngʊ́ lɩzásɩ sɩḿ sɩ́dánnáa, sɩ́dánnɩɩ, sɩ́dánnʊŋ.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Bɛdɛkɛ́ɛ beyéle ɩráa kʊ́ʊ, bedeyéle síhíri lám na wásangarɩ́tɩ na ŋmɩɩlɩ́m ɖʊɖɔ.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.