Apocalipse 9

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngɛ malááyɩ́ka nʊʊwa ńnɩ́ waavʊ́lʊ ɩdɛ́ɛ ɖɩgandɩ́rɛ. Ńna gɛ mááná wɩlɔɔ́ nɛkɛ́rɛ wɛɛgɛ́gbɛ́zɩ́ ɩsɔ́ɔ́dáá kasála adɛ. Beejéle kɛ bɔɔwʊ́ kʊ́bɔńgɩ bɔɔdɔ zííniwá kɩdaá nɛ́-dɛ́ɛ sááfɩ.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ngɛ wɩlɔɔ́ kɛḿ kaadʊlʊ́ bɔɔwʊ́ kɩḿ, ngɛ nyɔ́ɔ́zɩ nasɩ́rɩ waagálɩɩ sɩjɔɔ́ɔ nyazɩ nimíni kʊ́bɔnɩ́ wénɖée nɛ́-dɛ́ɛ nyɔ́ɔ́zɩ bɩlɛ́. Ngɛ nyɔ́ɔ́zɩ sɩḿ siivúu sɩtɔ wɩ́sɩ na fefelimá-rɔ.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Ńna gɛ kudólom waalɩ́ɩ nyɔ́ɔ́zɩ sɩḿ sɩdaá kɩbála kifu adɛ laadɔ́ɔ-rɔ. Ngɛ bɩɩva kɩ yíko kɩ́nɖɩ́m ɩráa nyazɩ cáálɩ́sɩ wánɖɩ́m nɛ́.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Ngɛ beevééri kɩ sɩsɩ kíketekiná nyɩ́ɩ́dɩ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ, cáńfáná fáádɩ lɩ́m ńdɩ yáá tɩɩwʊ́ báa nakɩ́rɩ. Amá, ɩráa wenbá Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ɖaazɩ́tɩ fɛ́yɩ́ bɛnyɛ́-rɔ nɛ́ riké gɛ kɩ́ɖɩ.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Badafa kɩ yíko sɩsɩ kɩ́kʊ́ ɩráa basɩ́, amá, sɩsɩ kɩ́naazɩ wɛ irodunáa nɔɔ́nʊ́wá gɛ. Ɖɩ́m kɩ́nɖɩ́m wɛ nɛ́ wánnʊŋásɩ gɛ nyazɩ cáálɩ́ya wánnʊŋásɩ nɛ́.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Bɩdɛ́ɛ wɛ́ amʊ́ adaá, ɩráa wánbá bacáa sɩ́m, amá, bádánnáa bɩ. Sɩ́m wánbá bɩlá wɛ lowú; amá, bɩlɛ́ bínzée biyéle wɛ.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Kudólom kɩḿ kɩdɛ́ɛ cɔwʊrɛ waalɩ́ɩ gɛ nyazɩ awéńja baagbɩ́ɩ́rɩ yɛ sɩ aɖɛ́ɛ yowú nɛ́. Kɩdaá báa wenkí fóo na bɩjɔɔ́ɔ nyazɩ kowuro-vulásɩ siká ńzɩ-dɛ́ɛ́rɛ bɩlɛ́. Bɩka kɩɩzá-daá cɔɔ́ɔ nyazɩ ɩrʊ́ ɩzá-daá.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Kɩdɛ́ɛ nyɔ́ɔ́zɩ cɔɔ́ɔ nyazɩ aláa-dɛ́ɛ nyɔ́ɔ́zɩ, bɩka kɩgalá cɔɔ́ɔ nyazɩ gúúní kalá bɩlɛ́.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Bivóo kɩdaá báa wenkí wenbiré-rɔ nyazɩ yoodóko nyɩɩrʊʊ́ ńgɩ bɩlɛ́, bɩka kigelíni wɛ́nvɛtɩ́ bíngoó nyazɩ awéńja tuuríni wánzʊʊ́ yowú-daá na bíngoó wenbí nɛ́.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Kɩwɛná súúni, ngɛ kizúúni cɔɔ́ɔ nyazɩ cáálɩ́ya súu bɩlɛ́, bɩ́na bɩdɛ́ɛ nyɩmɛ́rɛ. Kizúúni-daá gɛ kɩdɛ́ɛ yíko sɩ kɩlaná ɩráa bɩdaavé hálɩ irodunáa nɔɔ́nʊ́wá nɛ́ wɛ.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Kɩwɛná kɩdɛ́ɛ wúro. Ɩlɛ́ gɛ malááyɩ́ka weení wénveríi bɔɔwʊ́ kʊ́bɔńgɩ bɔɔdɔ zííniwá kɩdaá nɛ́; ɩyɩ́ɖɛ Éburu kʊnʊm-daá gɛ Abadɔ́ɔnɩ, bɩka Gɩrɛ́ɛkɩ kʊnʊm-daá nɛ́ bánÿaá yɩ gɛ sɩsɩ Apoliyɔ́ɔnɩ. Bugutoluú gɛ sɩsɩ «Fɔrɔ́sɩ́rʊ».
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Nbusú kaɖaa ńgɩ wɛɛɖɛ́ɛ; kɩlɛ́ kɩwɔ́rɔ́ nbusúwá natɩ́lɛ kɛgɛrɛŋɛ ɖʊɖɔ.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Ngɛ malááyɩ́ka loɖo ńnɩ́ waavʊ́lʊ ɩdɛ́ɛ ɖɩgandɩ́rɛ. Ngɛ máánɩ́ɩ lowú nakɩ́rɩ na Ɩsɔ́ɔ sarásɩ ɖaalanɖɛ́ baalaná ɖɛ siká ɖɩwɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́-dɛ́ɛ cʊnbɛ́ nánásá-dɛ́ɛ fáráńdɩ́.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Lowú kɩḿ kínveerím malááyɩ́ka loɖo ńnɩ́ ɩɖɔ́kɩná ɖɩgandɩ́rɛ nɛ́ sɩsɩ: «Boɖi malááyɩ́kawá nɔɔ́náázá bɔɔvɔ́kɩ wɛ agbarangbárawá baɖʊ buwá kʊ́bɔńga Efɩráatɩ-jɔ́ nɛ́ ndálɩ.»
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Ngɛ boobóɖi wɛ. Malááyɩ́kawá bɛḿ, baavʊ́ńgbɩ́ɩrɩ wɛ baɖamáa bɩ́nɩ ɩmʊ́, irodúu ɩmʊ́, wɩ́rɛ ɖɩḿ, na áwa kɩḿ sɩ bakʊ ɩráa. Ɩráa bɛḿ sɩ bakʊ wɛ nɛ́, a baadára ɖúúlínya rɩ́ŋa-dɛ́ɛ ɩráa nabúdoozo bándalɩ́ɩ bɩdɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Ngɛ beevééri ma mánɩ́ɩ nŋɩ́nɩ́ sɔ́ɔ́jawá awéńja-dɩnáa kɛ́ɛ nɛ́. Bɛgɛ́ɛ ɩráa miliyɔ́n kákpáŋa (200.000.000) gɛ.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Bɛɛ nŋɩ́nɩ́ mááná bɩɩlɩzɩ́ bɩwɩ́lɩ ma awéńja na wenbá bɔjɔɔ́ɔ na yɛ nɛ́: Yoodókowá bozóóna tɩ nɛ́ sɛɛmáa gɛ nyazɩ nimíni bɩlɛ́, tɩjɔɔ́ɔ bóówú nyazɩ bʊ́ʊ́rɛ kífenveńɖe bánÿaá ɖɛ safíiri nɛ́, bɩka tɩjɔɔ́ɔ sʊ́tɩ lɩ́m ɖʊɖɔ nyazɩ fáráwíítá bɩlɛ́. Bɩka awéńja kʊjʊ́nɩ cɔɔ́ɔ nyazɩ gúúníwá kʊjʊ́nɩ bɩlɛ́. Bɩka nimíni na nyɔ́ɔ́zɩ na fáráwíítá wángagám tɩnɔ́ɔ́zɩ-daá.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Nbusúwá natúdoozo tɩḿ: bɛɛ nimíni na nyɔ́ɔ́zɩ na fáráwíítá tɩ́ngagám awéńja amʊ́ anɔ́ɔ́zɩ-daá nɛ́, waabá gɛ bɩkʊ ɩráa adɛ laadɔ́ɔ-rɔ. Ɩráa bɛḿ bɩɩgʊ wɛ nɛ́, a baadára ɖúúlínya rɩ́ŋa-dɛ́ɛ ɩráa nabúdoozo bándalɩ́ɩ bɩdɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Awéńja-dɛ́ɛ yíko awɛná kɩ ánlám ɩráa bɩdaavé nɛ́, wánlɩɩnáa anɔ́ɔ́zɩ-daá na azúúni-daá gɛ. Azúúni cɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ ɖomáa bɩlɛ́, bɩka tɩwɛná kʊjʊ́nɩ. Tɩgʊjʊ́nɩ tɩḿ gɛ tɩ́nlanáa ɩráa bɩdaavé nɛ́.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Bɩɩga wenbá nbusúwá tɩḿ tɩdabɩ́ɩ́zɩ tɩkʊ wɛ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ nɛ́, tɛkɛ́ɛ balakásɩ beyéle zííniwá tɛ́ɛ́dɩ kuú, na lɩzásɩ baala ná sɩ siká, na nyɩɩrʊʊ́ kʊ́fʊlʊmʊ́ʊ, na nyɩɩrʊʊ́ kɩ́sɛɛmʊ́ʊ, na bɔ́, na ɖáázɩ nɛ́, ɖʊɖɔ tɛ́ɛ́dɩ kuú. Ngʊ́ lɩzásɩ sɩḿ sɩ́dánnáa, sɩ́dánnɩɩ, sɩ́dánnʊŋ.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Bɛdɛkɛ́ɛ beyéle ɩráa kʊ́ʊ, bedeyéle síhíri lám na wásangarɩ́tɩ na ŋmɩɩlɩ́m ɖʊɖɔ.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.