Apocalipse 4
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs VC
1 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́ nɛ́, ngɛ bɩɩdásɩ bɩlɩzɩ́ nabʊ́rʊ bɩwɩ́lɩ ma: mááná baadʊlʊ́ ɖaḿ wɔnɔɔ́ nɛkɛ́rɛ ɩsɔ́ɔ́dáá. Ngɛ lowú wenkí máávʊ́ńnɩɩ kɩ́nŋmatɩnáa ma kɩjɔɔ́ɔ nyazɩ ɖɩgandɩ́rɛ bɩlɛ́ nɛ́, kɩɩdɔ́ ma sɩsɩ: «Kagba mɔ́jɔ́ cé na mawɩ́lɩ nya wenbí bɩgɛgɛrɛŋɛ nɛ́.»
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Ńna‑ńna gɛ bɩɩlá ma nyazɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga waagba ma bɩlɛ́. Ngɛ mááná kowuro-gbelé ɩsɔ́ɔ́dáá, bɩka naárʊ cɔɔ́ɔ ɖɩrɔ.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Weení ɩjɔɔ́ɔ ɖɩrɔ nɛ́, wénɖée nyazɩ bʊ́ʊ́rɛ kífenveńɖe bánÿaá ɖɛ yaásɩpɩ nɛ́, na bʊ́ʊ́rɛ kífenveńɖe bánÿaá ɖɛ sarɩdʊ́wáanɩ nɛ́. Ngɛ kééwúré waalára ɖɩmɩlɩná kowuro-gbelé ɖɩḿ; kééwúré ɖɩḿ ɖínɖée nyazɩ bʊ́ʊ́rɛ kífenveńɖe bánÿaá ɖɛ emeróodɩ nɛ́.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Ngɛ baazɩ́ɩ kowuro-gbelásɩ ákoowú na nasɩ́náázá nasɩ́rɩ sɩlára sɩmɩlɩná kowuro-gbelé ɖɩḿ, kʊ́bɔnáa ákoowú na nɔɔ́náázá cɔɔ́ɔ sɩrɔ bozóóna kpɩná kʊ́fʊlʊmá; bɩka kʊ́bɔnɩ́ báa weení fóo na kowuro-vulɔɔ́ siká ńga.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Bɩɩbá bɩ́nnyaláázɩ bíngoó, bɩka kpálálayáawá wɔ́nvɔ́ɔ bɩ́ngalɩɩnáa kowuro-gbelé fáráńdɩ́. Fɩtɩ́lawá lʊbɛ cɔɔ́ɔ ɖɩɩzá-daá ńna tɩɩbá tínɖée, fɩtɩ́lawá tɩḿ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kezéézi lʊbɛ sɩḿ nbɩlɛ́.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Nabʊ́rʊ wɛ kowuro-gbelé ɩzá-daá bɩjɔɔ́ɔ nyazɩ lɩɩrɛ́ ɖɩdɛ́ɛ lɩ́m ɩbá bɩjɔɔ́ɔ kélé‑kélé nyazɩ gáráwʊ́ bɩ́nnáa kɩdaá na kɩwɔ́rɔ́ nɛ́. Weezuú kpɩná nánásá, waalára amɩlɩná kowuro-gbelé. Báa wenɖé ɩzá-daá na ɖɩwɔ́rɔ́, ɩzá bíya riké wɛ ná.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Weezuú kpɩ́nɖɛ kaɖaa ńɖɛ waalɩ́ɩ gúúní, sɩɩlɛ ńɖɛ waalɩ́ɩ naavalʊ́ abaalʊ́, toozo ńɖɛ ɩzá-daá waalɩ́ɩ ɩrʊ́, bɩka naaza ńɖɛ waalɩ́ɩ siḿka keezíre kaagʊrʊ́ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Weezuú kpɩná nánásá amʊ́ adaá báa wenɖé wɛná kelíni loɖo. Kelúu báa wenkí-rɔɔzɩ́ rɩ́ŋa na kɩdaá rɩ́ŋa, ɩzá bíya wɛ. Nuvoowú na ɩdaawʊ́, bɩlɛ́ gɛ alaána ŋmatɩrɛ sɩsɩ:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Báa sáátɩ wenkí gɛ weezuú kpɩná ana ánzám, ánɖɔɔzɩ́ bɩka ánzɛɛ́ weení ɩjɔɔ́ɔ kowuro-gbelé-rɔ nɛ́ kɩzɛɛwʊ, ɩmʊ́ weení ɩwɛ ɩvɛ́yɩ́ sɩ ɩsɩ́ nɛ́,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 kʊ́bɔnáa ákoowú na nɔɔ́náázá bana bángám baɖʊná-rɔ waazá-daá gɛ bónguú ɩmʊ́ weení ɩwɛ ɩvɛ́yɩ́ sɩ ɩsɩ́ nɛ́ tɛ́ɛ́dɩ, bɩka bónvulúu bogowuro-vulásɩ bɔ́nlɔ́ɔ kowuro-gbelé ɩzá-daá bánŋmatɩ́ sɩsɩ:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 «Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ, nyɔ́mɔ́ɔ́na basá nya, bɔɖɔ́ɔ́zɩ nya bɩka batɩlɩ́ sɩsɩ nyánáábɩ́lɛ́ yíko-dʊ́ʊ.
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.