Apocalipse 2
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH
1 «Ŋmaa mɛ́dɛ́ɛ Koduuziya kɔwɛ Efɛ́ɛzɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́-dɛ́ɛ tɩndʊ́ʊ sɩsɩ:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 “Mányɩ wenbíwá mɩ́ɩ́lá bɩ nɛ́, konkárɩ́ mɩ́ɩ́bá mɩ́wɛná kɩ nɛ́ na nŋɩ́nɩ́ mɩ́ɩ́bá mɩ́njaarɩ́ mɩ́dɩ mívóo ma nɛ́. Mányɩ sɩsɩ mɩ́na kɩdaavéénínáa mɩ́dánbɩɩzɩ ɩcɔ́ɔ. Mányɩ ɖʊɖɔ sɩsɩ mɩ́ɩ́lá wenbá bánÿaá badɩ sɩsɩ tɩndɩnáa ngʊ́ bɛdɛkɛ́ɛ nɛ́ ɩbɛ́ɛ, ngɛ mɩ́ɩ́ná sɩsɩ bʊbɔ́tɩ gɛ bɛ́nbɛlɩ́ɩ.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Mɩ́ɩ́bá mɩ́njaarɩ́ mɩ́dɩ mívóo ma. Mɩ́ɩ́lá wahála mɔ́rɔ́ amá, mɩ́dɔyɔ́ɔ́lɩ tɔnʊʊ́.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Amá, kʊ́ɖʊńtɩ gɛ mɔ́jɔɔ́ɔna mɩ́ɩ, tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ mɩ́dándacaa ma nyazɩ wenbí mɩ́vʊnzɔɔlɛ́ɛ ma ɖoo bɩgabaazɩya nɛ́.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Bɩlɛ́ nɛ́, ɩdɔ́ɔ́zɩ lénlé mɩ́ɩ́yɩ́sɩ nɛ́, ɩlá túúbá ɩkɛ́ɛ mɩ́jɔwʊrɛ bɩka ɩlá wenbí mɩ́nvʊnlám ɖoo bɩgabaazɩya nɛ́. A míígízi mɩ́dálá túúbá, mɔ́ngɔnɩ́ mɩ́jɔ́ mɛ́zɛlɩ́ mɩ́dɛ́ɛ fɩtɩ́la kɩɖɩdáarɛ.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Amá, wenbí mɩ́nlám bɩjɔɔ́ɔ ma kazɔ́ɔ nɛ́ gɛ sɩsɩ mɩ́dánbá ɩcáa wenbí Nikoláa-dɛ́ɛ ńba wánlám nɛ́ nyazɩ mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mádánjaa nɛ́.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Weení ɩwɛná nɩgbamɩ́nɩ nɛ́, bʊdʊ́ʊ ɩ́nɩɩ wentí Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa wénveerím Krísto-dɛ́ɛ Koduuzísi nɛ́. Weení waabɩ́ɩ́zɩ iɖi yowú nɛ́, mánváa yɩ tɩɩwʊ́ kɩ́nváa weezuú bɩka kʊwɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ arɩjáńna-daá nɛ́ kɩdɛ́ɛ bíya ɩtɔ́ɔ.”»
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 «Ŋmaa mɛ́dɛ́ɛ Koduuziya kɔwɛ Simíirini tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́-dɛ́ɛ tɩndʊ́ʊ sɩsɩ:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 “Mányɩ wenbíwá mɩ́ɩ́lá nɛ́, kʊnyɔḿ mɩ́nnáa kɩ nɛ́, na kadanbʊrʊ́tɩ mɩ́wɛ tɩdaá nɛ́. Ngʊ́ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́, mɩ́gɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ-dɩnáa gɛ. Wenbá bánÿaá badɩ sɩsɩ Yahúúɖuwá nɛ́ wónbuunáa mɩ́ɩ tɔ́mwá wenbí nɛ́, mányɩ. Ngʊ́ bánÿaá badɩ sɩsɩ Yahúúɖuwá nɛ́, bʊbɔ́tɩ gɛ bɛ́nbɛlɩ́ɩ badɩ, Sitáánɩ-dɛ́ɛ koduuziya-dɛ́ɛ ɩráa gɛ bɛgɛ́ɛ.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Wahála sɩ ɩna kɩ nɛ́, kɩ́kalá mɩ́ɩ nɩdáárɛ. Bɛɛ́ɛ, Sitáánɩ wánÿɩ́m mɩ́ɩ kɔdɔ́sɩ iyéle bɔtɔ mɩ́dáá nɛbɛ́rɛ sáráka. Bánváa mɩ́ɩ fúkúḿsi wɛ́ fuú. Ivu ma na toovonúm báa mɩ́nzɩ́m. Mánlám mɩ́ɩ wenbá beeɖi yowú nɛ́ bɛdɛ́ɛ kʊjɔɔwʊ, kɩlɛ́ gɛ weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Weení ɩwɛná nɩgbamɩ́nɩ nɛ́, bʊdʊ́ʊ ɩ́nɩɩ wentí Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa wénveerím Krísto-dɛ́ɛ Koduuzísi nɛ́. Weení weeɖi yowú nɛ́, ɩ́dándasɩḿ sɩ́m sɩɩlɛ ńbɩ.”»
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 «Ŋmaa mɛ́dɛ́ɛ Koduuziya kɔwɛ Pɛrɩgáamɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́-dɛ́ɛ tɩndʊ́ʊ sɩsɩ:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 “Mányɩ lénlé mɩ́wɛ nɛ́; ńna gɛ Sitáánɩ-dɛ́ɛ kowuro-gbelé wɛ. Mɩ́ɩ́bá mɩ́zɩ́ŋɛ́ɛ ná ma bɩjaarɛ́ɛ, bɩka bɩkpɛdɩ́na sáátɩ wenkí baagʊ mɛ́dɛ́ɛ seríya-dʊ́ʊ toovonúm ńnɩ́ Antipásɩ mɩ́dɛ́ɛ lénlé Sitáánɩ wɛ nɛ́, mɩ́dɛ́cɛ́ toovonúm mɩ́ɩ́vá ma nɛ́ ɩtálɩ.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Amá, kʊ́ɖʊńtɩ gɛ mɔ́jɔɔ́ɔna mɩ́ɩ, tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ: Nɛbɛ́rɛ wɛ mɩ́lɔ́wʊ́táá bovóo wentí Baláamɩ waawɩ́lɩ Baláakɩ sɩsɩ ɩlá Israyɛ́ɛlɩ bíya na balá alaháácɩ́ nɛ́. Waawɩ́lɩ yɩ sɩsɩ ɩ́yɩ wɛ kɔdɔká bɔtɔ́ɔ sɔ́m baaláa lɩzásɩ nɛ́ bɩka balá wásangarɩ́tɩ.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Mɩ́dɛ́ɛ ńna ɖʊɖɔ, nɛbɛ́rɛ wɛ bovóo wentí Nikoláa-dɛ́ɛ ńba wánwɩlɩ́ɩ nɛ́.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Bɩlɛ́ nɛ́, ɩlá túúbá ɩkɛ́ɛ mɩ́dɛ́ɛ cɔwʊrɛ. A mɩ́dɛkɛ́ɛ, bídénleeri mɔ́ngɔnɩ́ mɩ́jɔ́, mónÿoó wɛ na tókobí kɩdʊ́ʊ mɔ́nɔ́ɔ́-daá nɛ́.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Weení ɩwɛná nɩgbamɩ́nɩ nɛ́, bʊdʊ́ʊ ɩ́nɩɩ wentí Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa wénveerím Krísto-dɛ́ɛ koduuzísi nɛ́. Weení weeɖi yowú nɛ́, mánváa yɩ kíɖíím bɩmʊ́sɛ́ɛ bánÿaá bɩ sɩsɩ máánɩ nɛ́, na bʊ́ʊ́rɛ kʊ́fʊlʊńɖɛ. Bʊ́ʊ́rɛ ɖɩḿ ɖɩrɔ, baaŋmáa yɩ́ɖɛ kɩ́faɖɛ́, naárʊ waasɩ ɖɛ asée weení sɩ becéle yɩ ɖɛ nɛ́ iriké.”»
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 «Ŋmaa mɛ́dɛ́ɛ Koduuziya kɔwɛ Tiyatíiri tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́-dɛ́ɛ tɩndʊ́ʊ sɩsɩ:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 “Mányɩ wenbíwá mɩ́ɩ́lá nɛ́, na nŋɩ́nɩ́ mɩ́zɔɔlɛ́ɛ ɖamá nɛ́, na nŋɩ́nɩ́ mɩ́ɩ́vá ma toovonúm nɛ́. Mányɩ nŋɩ́nɩ́ mɩ́nzɩnáa ɖamá nɛ́, na nŋɩ́nɩ́ mɩ́njaarɩ́ mɩ́dɩ mɩ́ɖɔ́kɩná toovonúm mɩ́ɩ́vá ma nɛ́. Mányɩ sɩsɩ wenbíwá míígbííri ɩlá bɩ nɛ́ waagɩ́lɩ kaɖaa-dɛ́ɛ.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Amá, wentí mɔ́jɔɔ́ɔna mɩ́ɩ nɛ́ nɖɔ́, tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ: mííyéle Yezabɛ́ɛlɩ, alʊ́ ɩbɛɛ́na ɩdɩ sɩsɩ anɖébi nɛ́, wɛ́ndɛlɛ́sɩ mɛ́dɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa wénveerím wɛ sɩsɩ bála wásangarɩ́tɩ, bɩka bɔtɔ́ɔ sɔ́m baaláa lɩzásɩ nɛ́.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Máává yɩ alɩwáátɩ sɩsɩ ɩkɛ́ɛ ɩjɔwʊrɛ, amá, ɩ́dánjaa sɩ iyéle ɩdɛ́ɛ wásangarɩ́tɩ.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, a ɩ́na wenbá bónÿoozí bánlám wásangarɩ́tɩ nɛ́ bɛdɛkɛ́ɛ, ménÿelíi wɛ banyáádɩ babá bána kʊnyɔḿ.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Ménÿelíi ibíya ɩsɩ́; ńna gɛ Koduuzísi rɩ́ŋa wándɩlɩ́ɩ sɩsɩ mɔ́ɔ́ gɛ weení ɩnyɩ wenbí bʊwɛ ɩráa wenbé na bolomaazɛ́-daá nɛ́. Mɛ́nvɛrɩ́ɩ mɩ́dáá báa weení wenbí waalá nɛ́.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Bɩɩga mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá Tiyatíiri tɛ́ɛ́dɩ-daá, mɩ́raavóo wɩlɩ́ɩ tɩtɛ ńdɩ tɩḿ, bɩka mɩ́dacáa ɩ́tɩ́lɩ́ wentí ɩráa bɛḿ bánÿaá sɩsɩ Sitáánɩ-dɛ́ɛ ásííríwá tiilíŋ nɛ́, mádánzʊʊ́ mɩ́ɩ sʊʊ́tɩ natɩ́rɩ ɖʊɖɔ.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Kʊ́ɖʊńtɩ wentí tɩwɛ nɛ́ gɛ sɩsɩ wenbí mɩ́wɛná bɩ nɛ́, ɩbá ɩɖɔ́kɩ bɩ kazɔ́ɔ hálɩ mɔgɔ́nɩ.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
29 Weení ɩwɛná nɩgbamɩ́nɩ nɛ́, bʊdʊ́ʊ ɩ́nɩɩ wentí Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa wénveerím Krísto-dɛ́ɛ Koduuzísi nɛ́.”»
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.