Apocalipse 2

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs BKJ

Sair da comparação
1 «Ŋmaa mɛ́dɛ́ɛ Koduuziya kɔwɛ Efɛ́ɛzɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́-dɛ́ɛ tɩndʊ́ʊ sɩsɩ:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 “Mányɩ wenbíwá mɩ́ɩ́lá bɩ nɛ́, konkárɩ́ mɩ́ɩ́bá mɩ́wɛná kɩ nɛ́ na nŋɩ́nɩ́ mɩ́ɩ́bá mɩ́njaarɩ́ mɩ́dɩ mívóo ma nɛ́. Mányɩ sɩsɩ mɩ́na kɩdaavéénínáa mɩ́dánbɩɩzɩ ɩcɔ́ɔ. Mányɩ ɖʊɖɔ sɩsɩ mɩ́ɩ́lá wenbá bánÿaá badɩ sɩsɩ tɩndɩnáa ngʊ́ bɛdɛkɛ́ɛ nɛ́ ɩbɛ́ɛ, ngɛ mɩ́ɩ́ná sɩsɩ bʊbɔ́tɩ gɛ bɛ́nbɛlɩ́ɩ.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Mɩ́ɩ́bá mɩ́njaarɩ́ mɩ́dɩ mívóo ma. Mɩ́ɩ́lá wahála mɔ́rɔ́ amá, mɩ́dɔyɔ́ɔ́lɩ tɔnʊʊ́.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Amá, kʊ́ɖʊńtɩ gɛ mɔ́jɔɔ́ɔna mɩ́ɩ, tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ mɩ́dándacaa ma nyazɩ wenbí mɩ́vʊnzɔɔlɛ́ɛ ma ɖoo bɩgabaazɩya nɛ́.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Bɩlɛ́ nɛ́, ɩdɔ́ɔ́zɩ lénlé mɩ́ɩ́yɩ́sɩ nɛ́, ɩlá túúbá ɩkɛ́ɛ mɩ́jɔwʊrɛ bɩka ɩlá wenbí mɩ́nvʊnlám ɖoo bɩgabaazɩya nɛ́. A míígízi mɩ́dálá túúbá, mɔ́ngɔnɩ́ mɩ́jɔ́ mɛ́zɛlɩ́ mɩ́dɛ́ɛ fɩtɩ́la kɩɖɩdáarɛ.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Amá, wenbí mɩ́nlám bɩjɔɔ́ɔ ma kazɔ́ɔ nɛ́ gɛ sɩsɩ mɩ́dánbá ɩcáa wenbí Nikoláa-dɛ́ɛ ńba wánlám nɛ́ nyazɩ mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mádánjaa nɛ́.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 Weení ɩwɛná nɩgbamɩ́nɩ nɛ́, bʊdʊ́ʊ ɩ́nɩɩ wentí Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa wénveerím Krísto-dɛ́ɛ Koduuzísi nɛ́. Weení waabɩ́ɩ́zɩ iɖi yowú nɛ́, mánváa yɩ tɩɩwʊ́ kɩ́nváa weezuú bɩka kʊwɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ arɩjáńna-daá nɛ́ kɩdɛ́ɛ bíya ɩtɔ́ɔ.”»
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 «Ŋmaa mɛ́dɛ́ɛ Koduuziya kɔwɛ Simíirini tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́-dɛ́ɛ tɩndʊ́ʊ sɩsɩ:
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 “Mányɩ wenbíwá mɩ́ɩ́lá nɛ́, kʊnyɔḿ mɩ́nnáa kɩ nɛ́, na kadanbʊrʊ́tɩ mɩ́wɛ tɩdaá nɛ́. Ngʊ́ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́, mɩ́gɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ-dɩnáa gɛ. Wenbá bánÿaá badɩ sɩsɩ Yahúúɖuwá nɛ́ wónbuunáa mɩ́ɩ tɔ́mwá wenbí nɛ́, mányɩ. Ngʊ́ bánÿaá badɩ sɩsɩ Yahúúɖuwá nɛ́, bʊbɔ́tɩ gɛ bɛ́nbɛlɩ́ɩ badɩ, Sitáánɩ-dɛ́ɛ koduuziya-dɛ́ɛ ɩráa gɛ bɛgɛ́ɛ.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Wahála sɩ ɩna kɩ nɛ́, kɩ́kalá mɩ́ɩ nɩdáárɛ. Bɛɛ́ɛ, Sitáánɩ wánÿɩ́m mɩ́ɩ kɔdɔ́sɩ iyéle bɔtɔ mɩ́dáá nɛbɛ́rɛ sáráka. Bánváa mɩ́ɩ fúkúḿsi wɛ́ fuú. Ivu ma na toovonúm báa mɩ́nzɩ́m. Mánlám mɩ́ɩ wenbá beeɖi yowú nɛ́ bɛdɛ́ɛ kʊjɔɔwʊ, kɩlɛ́ gɛ weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 Weení ɩwɛná nɩgbamɩ́nɩ nɛ́, bʊdʊ́ʊ ɩ́nɩɩ wentí Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa wénveerím Krísto-dɛ́ɛ Koduuzísi nɛ́. Weení weeɖi yowú nɛ́, ɩ́dándasɩḿ sɩ́m sɩɩlɛ ńbɩ.”»
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 «Ŋmaa mɛ́dɛ́ɛ Koduuziya kɔwɛ Pɛrɩgáamɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́-dɛ́ɛ tɩndʊ́ʊ sɩsɩ:
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 “Mányɩ lénlé mɩ́wɛ nɛ́; ńna gɛ Sitáánɩ-dɛ́ɛ kowuro-gbelé wɛ. Mɩ́ɩ́bá mɩ́zɩ́ŋɛ́ɛ ná ma bɩjaarɛ́ɛ, bɩka bɩkpɛdɩ́na sáátɩ wenkí baagʊ mɛ́dɛ́ɛ seríya-dʊ́ʊ toovonúm ńnɩ́ Antipásɩ mɩ́dɛ́ɛ lénlé Sitáánɩ wɛ nɛ́, mɩ́dɛ́cɛ́ toovonúm mɩ́ɩ́vá ma nɛ́ ɩtálɩ.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Amá, kʊ́ɖʊńtɩ gɛ mɔ́jɔɔ́ɔna mɩ́ɩ, tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ: Nɛbɛ́rɛ wɛ mɩ́lɔ́wʊ́táá bovóo wentí Baláamɩ waawɩ́lɩ Baláakɩ sɩsɩ ɩlá Israyɛ́ɛlɩ bíya na balá alaháácɩ́ nɛ́. Waawɩ́lɩ yɩ sɩsɩ ɩ́yɩ wɛ kɔdɔká bɔtɔ́ɔ sɔ́m baaláa lɩzásɩ nɛ́ bɩka balá wásangarɩ́tɩ.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Mɩ́dɛ́ɛ ńna ɖʊɖɔ, nɛbɛ́rɛ wɛ bovóo wentí Nikoláa-dɛ́ɛ ńba wánwɩlɩ́ɩ nɛ́.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Bɩlɛ́ nɛ́, ɩlá túúbá ɩkɛ́ɛ mɩ́dɛ́ɛ cɔwʊrɛ. A mɩ́dɛkɛ́ɛ, bídénleeri mɔ́ngɔnɩ́ mɩ́jɔ́, mónÿoó wɛ na tókobí kɩdʊ́ʊ mɔ́nɔ́ɔ́-daá nɛ́.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Weení ɩwɛná nɩgbamɩ́nɩ nɛ́, bʊdʊ́ʊ ɩ́nɩɩ wentí Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa wénveerím Krísto-dɛ́ɛ koduuzísi nɛ́. Weení weeɖi yowú nɛ́, mánváa yɩ kíɖíím bɩmʊ́sɛ́ɛ bánÿaá bɩ sɩsɩ máánɩ nɛ́, na bʊ́ʊ́rɛ kʊ́fʊlʊńɖɛ. Bʊ́ʊ́rɛ ɖɩḿ ɖɩrɔ, baaŋmáa yɩ́ɖɛ kɩ́faɖɛ́, naárʊ waasɩ ɖɛ asée weení sɩ becéle yɩ ɖɛ nɛ́ iriké.”»
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 «Ŋmaa mɛ́dɛ́ɛ Koduuziya kɔwɛ Tiyatíiri tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́-dɛ́ɛ tɩndʊ́ʊ sɩsɩ:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 “Mányɩ wenbíwá mɩ́ɩ́lá nɛ́, na nŋɩ́nɩ́ mɩ́zɔɔlɛ́ɛ ɖamá nɛ́, na nŋɩ́nɩ́ mɩ́ɩ́vá ma toovonúm nɛ́. Mányɩ nŋɩ́nɩ́ mɩ́nzɩnáa ɖamá nɛ́, na nŋɩ́nɩ́ mɩ́njaarɩ́ mɩ́dɩ mɩ́ɖɔ́kɩná toovonúm mɩ́ɩ́vá ma nɛ́. Mányɩ sɩsɩ wenbíwá míígbííri ɩlá bɩ nɛ́ waagɩ́lɩ kaɖaa-dɛ́ɛ.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Amá, wentí mɔ́jɔɔ́ɔna mɩ́ɩ nɛ́ nɖɔ́, tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ: mííyéle Yezabɛ́ɛlɩ, alʊ́ ɩbɛɛ́na ɩdɩ sɩsɩ anɖébi nɛ́, wɛ́ndɛlɛ́sɩ mɛ́dɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa wénveerím wɛ sɩsɩ bála wásangarɩ́tɩ, bɩka bɔtɔ́ɔ sɔ́m baaláa lɩzásɩ nɛ́.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Máává yɩ alɩwáátɩ sɩsɩ ɩkɛ́ɛ ɩjɔwʊrɛ, amá, ɩ́dánjaa sɩ iyéle ɩdɛ́ɛ wásangarɩ́tɩ.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, a ɩ́na wenbá bónÿoozí bánlám wásangarɩ́tɩ nɛ́ bɛdɛkɛ́ɛ, ménÿelíi wɛ banyáádɩ babá bána kʊnyɔḿ.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Ménÿelíi ibíya ɩsɩ́; ńna gɛ Koduuzísi rɩ́ŋa wándɩlɩ́ɩ sɩsɩ mɔ́ɔ́ gɛ weení ɩnyɩ wenbí bʊwɛ ɩráa wenbé na bolomaazɛ́-daá nɛ́. Mɛ́nvɛrɩ́ɩ mɩ́dáá báa weení wenbí waalá nɛ́.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Bɩɩga mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá Tiyatíiri tɛ́ɛ́dɩ-daá, mɩ́raavóo wɩlɩ́ɩ tɩtɛ ńdɩ tɩḿ, bɩka mɩ́dacáa ɩ́tɩ́lɩ́ wentí ɩráa bɛḿ bánÿaá sɩsɩ Sitáánɩ-dɛ́ɛ ásííríwá tiilíŋ nɛ́, mádánzʊʊ́ mɩ́ɩ sʊʊ́tɩ natɩ́rɩ ɖʊɖɔ.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Kʊ́ɖʊńtɩ wentí tɩwɛ nɛ́ gɛ sɩsɩ wenbí mɩ́wɛná bɩ nɛ́, ɩbá ɩɖɔ́kɩ bɩ kazɔ́ɔ hálɩ mɔgɔ́nɩ.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 — ausente —
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 — ausente —
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 — ausente —
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 Weení ɩwɛná nɩgbamɩ́nɩ nɛ́, bʊdʊ́ʊ ɩ́nɩɩ wentí Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa wénveerím Krísto-dɛ́ɛ Koduuzísi nɛ́.”»
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.