Apocalipse 20
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH
1 Ńna gɛ mááná malááyɩ́ka naárʊ waagálɩɩ ɩsɔ́ɔ́dáá wéngedím. Ɩgɔɖɔ́kɩ́ná bɔɔwʊ́ kʊ́bɔńgɩ bɔ́ndɔ́ɔ zííniwá kɩdaá nɛ́-dɛ́ɛ sááfɩ na agbarangbára kʊ́bɔnbɔńgɩ nakɩ́rɩ.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Ngɛ weegbí kɩmɛɛnɩ́ ɩɖɩ bɩ́ɩ́zɩ mííli; kɩmɛɛnɩ́ kɩḿ nɛ́, caanawʊ́ ɖoḿ nbɩlɛ́, ɩdanáábɩ́lɛ́ zííniwá ɩjaa na Sitáánɩ ɖʊɖɔ.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Ngɛ malááyɩ́ka wɔɔgbɔ́ɔ yɩ ɩlɔ bɔɔwʊ́ kʊ́bɔńgɩ bɔ́ndɔ́ɔ zííniwá kɩdaá nɛ́-daá ɩkpɔ́ɔ sááfɩ ɩkára bɩka ɩtáárɩ bɔɔwʊ́ nɔɔ́-rɔ na íkokuti iyuú ɩdɩ wɛ́ndɛlɛ́sɩ ɖúúlínya rɩ́ŋa-dɛ́ɛ ɩráa hálɩ bɩ́ɩ́zɩ mííli sɩḿ sɩtɛ́. Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́ nɛ́, bándʊlʊ́ʊ yɩ batálɩ alɩwáátɩ cʊ́kɔ.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ngɛ mááná kowuro-gbelásɩ; baava wenbá bɔjɔɔ́ɔ sɩrɔ nɛ́ yíko sɩsɩ bafʊʊná ɩráa tɔ́m. Ngɛ máádánáa wenbá bɛɛjɛ́ bagʊjʊ́nɩ, káma, baazɩŋná toovonúm Yeésu waalɩzɩ́ ɩwɩ́lɩ, na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m nɛ́, na wenbá bodokúu Fanaḿ na ɩdɛ́ɛ ɩlɛɛzʊ́ʊ tɛ́ɛ́dɩ, bɩka badaɖáázɩ bɛnyɛ́ na banʊ́ʊ́nɩ-rɔ Fanaḿ-dɛ́ɛ ɖaazɩ́tɩ ɖʊɖɔ nɛ́ bɛdɛ́ɛ kezéézi. Ngɛ beegéve bána Krísto beɖi kowúrátɩ bɩ́ɩ́zɩ mííli.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Ɩsɩɖáa baaganáa tekéve bɩ́ɩ́zɩ mííli sɩḿ sɩdaá. Bɩlɛ́ bɩdɛ́ɛ ɩsɩɖáa-daá fém gɛ bánÿaá sɩsɩ ɩsɩɖáa-daá fém kaɖaa ńbɩ.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Kʊjʊʊ́ niíni-dɩnáa gɛ wenbá sɩ bekéve bɩlɛ́ bɩdɛ́ɛ kaɖaa fém ɩsɩɖáa-daá nɛ́. Bɛlɛ́ bɛgɛ́ɛ na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba. Sɩ́m sɩɩlɛ ńbɩ tɛfɛ́yɩ́na yíko bɛlɛ́ bɔrɔɔzɩ́. Bánbɩsɩ́ Ɩsɔ́ɔ na Krísto bɛdɛ́ɛ sarásɩ lanɖáa bɩka bána Krísto bénɖíi kowúrátɩ bɩ́ɩ́zɩ mííli sɩḿ sɩdaá.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 A bɩ́ɩ́zɩ mííli sɩḿ sɩɩdɛ́, bándʊlʊ́ʊ Sitáánɩ sáráka batálɩ,
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 na ibó ɩkɛ́dɛ́lɛ́sɩ ɩráa laadásɩ sɩwɛ ɖúúlínya-rɔ nɛ́, sɩlɛ́ gɛ bánÿaá sɩsɩ Gɔ́ɔgɩ na Magɔ́ɔgɩ. Wónduuzí wɛ sɩ boyóo yowú, bánbá bɔɖɔ́ɔ nyazɩ tenkú nɔɔ́-jɔ́ kanyɩ́ŋa bɩlɛ́.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Bɛɛ wɛ bɛ́ngɛɖɛɛ́ adɛ laadɔ́ɔ rɩ́ŋa-rɔ nɛ́ ngɛ baalára bamɩlɩná lé Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ zamɔ́ɔ wɛ nɛ́, tɛ́ɛ́dɩ Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ tɩ nɛ́. Amá, nimíni waagálɩɩ ɩsɔ́ɔ́dáá ikédi iɖe wɛ.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Ńna gɛ bɔɔlɔ Sitáánɩ weení wɛ́ndɛlɛ́sɩ wɛ nɛ́ fáráwíítá nimíni lɩɩrɛ́-daá, lé fanaḿ na anɖébi bʊbɔtʊ́ʊ bavʊnwɛ nɛ́. Bánbá bɛyɛlɛ́m ńnaamʊ́ nuvoowú na ɩdaawʊ́ bɩvɛ́yɩ́ bɩ́ndɛ́m.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Ngɛ mááná kowuro-gbelé kʊ́fʊlʊńɖɛ na weení ɩjɔɔ́ɔ ɖɩrɔ nɛ́. Adɛ laadɔ́ɔ na ɩsɔ́ɔ́dáá bɛɛdɛlɛ́ŋ waazá-daá bɩdatángáa báa bɛdɛ́ɛ cɛkɩrɔɔ́.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Ngɛ mááná ɩsɩɖáa, bíya na kʊ́bɔnáa, bazɩ́ŋɛ́ɛ kowuro-gbelé ɩzá daá. Ngɛ boovulú tákaraɖáwá. Ngɛ boodófúlu tákaraɖá nakɩ́rɩ ɖʊɖɔ, kɩlɛ́ gɛ weezuú-dɛ́ɛ tákaraɖá. Ngɛ baavʊʊná ɩsɩɖáa wenbí baalá nɛ́ ńŋɩnáa baaŋmáa tákaraɖáwá tɩḿ tɩdaá nɛ́.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Ngɛ tenkú weejéle kɩdɛ́ɛ ɩsɩɖáa. Ngɛ sɩ́m na ɩsɩɖáa ɖaajɔɔɖɛ́ ɖʊɖɔ weejéle bɛdɛ́ɛ ɩsɩɖáa. Ngɛ baavʊʊná ɩsɩɖáa bɛḿ barɩ́ŋa wenbí baalá nɛ́ bʊrɔ.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Ngɛ bɔɔgbɔ́ɔ sɩ́m na ɩsɩɖáa ɖaajɔɔɖɛ́ baɖʊ nimíni lɩɩrɛ́-daá. Nimíni lɩɩrɛ́ ɖɩḿ ɖɩgɛ́ɛ na sɩ́m sɩɩlɛ ńbɩ.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Bɔɔgbɔ́ɔ weení ɩrɩ́ŋa badaŋmáa ɩyɩ́ɖɛ weezuú-dɛ́ɛ tákaraɖá-daá nɛ́, bɔlɔ nimíni lɩɩrɛ́-daá.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.