Apocalipse 1

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kɩwɩlɩwʊ Yeésu Krísto waalɩzɩ́ kɩ ɩwɩ́lɩ nɛ́. Ɩsɔ́ɔ waalɩzɩ́ na kɩ ɩwɩ́lɩ yɩ sɩsɩ ɩ́wɩlɩ ɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa batɩlɩ́ wenbí bɩɩjʊ́ʊ kɔnɩ́ nɛ́. Ngɛ Yeésu Krísto weegédíri ɩdɛ́ɛ malááyɩ́ka ɩlɛ́ ɩlɩzɩ́ bɩdɛ́ɛ kɩwɩlɩwʊ kɩḿ ɩwɩ́lɩ ɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ Yʊháánɩ.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Ngɛ Yʊháánɩ waalɩzɩ́ seríya sɩsɩ wenbí bɩrɩ́ŋa waana bɩ nɛ́ kɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m gɛ, bɩka bɩgɛ́ɛ toovonúm Yeésu Krísto waalɩzɩ́ bɩ ɩwɩ́lɩ nɛ́ gɛ.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Kʊjʊʊ́ niíni-dʊ́ʊ gɛ weení wángalɩ́ɩ tákaraɖá kɩna kɩdaá tɔ́m Ɩsɔ́ɔ weejéle tɩ baŋmáa nɛ́. Bɩka kʊjʊʊ́ niíni-dɩnáa ɖʊɖɔ gɛ wenbá bánnɩɩ́ tɔ́m tɩḿ bɩka bɔ́nɖɔkɩ́ tɩ bɩjaarɛ́ɛ nɛ́. Káma, bɩdɛ́ɛ alɩwáátɩ waajʊ́ʊ.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 Waabɩsɩná ɖáa ɩjaa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowuro-laadɔ́ɔ-daá ńba bánlám Ɩsɔ́ɔ sarásɩ nɛ́. Ɩmɔɔ́na bɔɖɔ́ɔ́zɩ yɩ, ɩmʊ́ weení ɩwɛná yíko kɩ́dɛ́ndɛŋ́ kɛtɛngɛrɛ nɛ́. Amí.
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 Ɩbɛ́ɛ, ɩgɛgɛrɛŋɛ ŋmɩ́ńdɩ-rɔɔzɩ́. Ɩrʊ́ báa weení wánnáa yɩ, bɩkpɛdɩ́na wenbá bɔɔzɔ́ yɩ cɔnjɔŋá nɛ́; yíri báa wenkí-dɛ́ɛ ɩráa adɛ laadɔ́ɔ-rɔ wánbá bewíi ɩrɔɔzɩ́ balá mányɩ lé. Ɩɩ́n bɩlɛ́ gɛ sɩ bɩlá. Amí.
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ yíko rɩ́ŋa-dʊ́ʊ weení ɩwɛ, ɩvʊnwɛ bɩka ɩgɛgɛrɛŋɛ nɛ́, sɩsɩ ɩmʊ́ wánɖaa kʊ báa wenbí bɩka ɩmʊ́ wángʊʊrɩ kʊ báa wenbí ɖʊɖɔ.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Mɔ́ɔ́ mígóóbú Yʊháánɩ mána mɩ́ɩ ɖáálá kʊ́ɖʊḿ ɖána Yeésu nɛ́, ɖɔ́wɛ ɖánnáa kʊnyɔḿ; ɖáábɩ́sɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowuro-laadɔ́ɔ-daá ńba bɩka ɖánjaarɩ́ ɖádɩ ɖɔ́ɖɔ́kɩná toovonúm ɖáává yɩ nɛ́ bɩjaarɛ́ɛ. Baagba ma bɛɖɛɛná laadɔ́ɔ lɩ́m waalára bɩmɩlɩná kɛ bánÿaá kɛ sɩsɩ Patɩmɔ́ɔsɩ nɛ́ kadaá, káma, mánŋmatɩ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m, bɩka mánlɩzɩ́ɩ seríya sɩsɩ Yeésu kɛ́ɛ na toovonúm nɛ́-rɔɔzɩ́.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ wɩ́rɛ gɛ mɔ́jɔɔ́ɔ nɛ́, ngɛ bɩɩlá ma nyazɩ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga waagba ma bɩlɛ́. Ngɛ máánɩ́ɩ lowú kʊ́bɔńgɩ nakɩ́rɩ mɔ́wɔ́rɔ́ nyazɩ ɖɩgandɩ́rɛ bɩlɛ́.
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 Lowú kɩḿ kɩ́nŋmatɩ́ sɩsɩ: «A nyááná wenbí nɛ́, ŋmaa bɩ tákaraɖá-daá, nÿéki Koduuzísi lʊbɛ sɩwɛ tɛ́ɛ́dɩwá tɩna ɖɔ́ tɩdaá nɛ́: bɛɛ Efɛ́ɛzɩ, Simíirini, Pɛrɩgáamɩ, Tiyatíiri, Sáarɩdɩ, Filadɛlɩfíi na Lawɔdisée.»
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Ngɛ mɛ́ɛ́gɛ́ɛ́zɩ mádɩ sɩ mɛbɛ́ɛ́ŋ weení wánŋmatɩnáa ma nɛ́. Mɛ́ɛ́gɛ́ɛ́zɩ mádɩ nɛ́, mááná fɩtɩ́lawá lʊbɛ baalá ná tɩ siká nɛ́.
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 Mááná bɩzɩ́ŋɛ́ɛ nyazɩ ɩrʊ́ igunááɖam bɩlɛ́ fɩtɩ́lawá tɩḿ tɩlɔwʊtáá. Bʊdʊ́ʊ sóóna jaba, ɖanbára baala ná kɩ siká nɛ́ fɔ́kɛ́ɛ iwenbiré-rɔ,
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 ɩgʊjʊʊ́-daá nyɔ́ɔ́zɩ ɩbá sɩvʊlʊmáa párɩ́-párɩ́, bɩka waazá bíya wénɖée nyazɩ nimíni bɩlɛ́.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 Ɩnʊvɔ́ cɔɔ́ɔ nyazɩ bónvoozí nyɩɩrʊʊ́ nimíni-daá balɩzɩ́ ziibi na kínɖée kɩlɛɛzɛ́ɛ wenbí nɛ́. Bɩka ilowú cɔɔ́ɔ nyazɩ búúzi kʊ́bɔńzɩ wónzúu na síngoó wenbí nɛ́.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 Ɩɖɔ́kɩná wɩlásɩ lʊbɛ ɩnʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú-daá, bɩka sɔɔ́ tókobí kɛdɛ́ɛ fúúni lɛ́ɛ́nɩ́ ɩbá bɩjɔɔ́ɔ lɔ́nɩ nɛ́ tʊ́ʊ ɩnɔɔ́-daá. Waazá-daá ɩbá bínɖée nyazɩ wɩ́sɩ wénɖée wenbí ɩdaawʊ́ kéŋ́‑kéŋ́ nɛ́.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Mááná yɩ nɛ́, ngɛ mɛ́ɛ́jɛ́ mazála waazá-daá nyazɩ máázɩ́ bɩlɛ́. Ńna gɛ waadɩ́nɩ ɩnʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú mɔ́rɔ́ ɩtɔ́ ma sɩsɩ: «Bɩ́kalá nya nɩdáárɛ, mɔ́ɔ́ gɛ kaɖaa ńnɩ́ na kɛdɛɛzɩya ńnɩ́,
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 mánáábɩ́lɛ́ weezuú-dʊ́ʊ. Máávʊ́ńzɩḿ, amá, lɛlɛɛɖɔ́ mɔ́wɛ mána máázá, mádándasɩḿ kɛtɛngɛrɛ ɖʊɖɔ. Mɛ́ńdɛ́ gɛ sɩ́m na ɩsɩɖáa ɖaajɔɔɖɛ́-dɛ́ɛ sááfɩwá wɛ.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 Bɩlɛ́ nɛ́ ŋmaa wenbí nyááná bʊwɛ lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́, na wenbí nyááná bɩgɛgɛrɛŋɛ bʊwɔ́rɔ́ nɛ́.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Bɩɩga wɩlásɩ lʊbɛ nyááná sɩ mánʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú-daá nɛ́, na fɩtɩ́lawá lʊbɛ siká ńdɩ nyááná tɩ nɛ́, wánwɩlɩ́ɩ wenbí nɛ́ nɖɔ́: wɩlásɩ lʊbɛ nɛ́, Koduuzísi lʊbɛ-dɛ́ɛ tɩndɩnáa nbɩlɛ́; bɩɩga fɩtɩ́lawá lʊbɛ nɛ́, Koduuzísi lʊbɛ sɩḿ nbɩlɛ́.»
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.