Apocalipse 18

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́ nɛ́, mááná malááyɩ́ka naárʊ waalɩ́ɩ ɩsɔ́ɔ́dáá wéngedím. Ɩwɛná yíko kʊ́bɔńgɩ, bɩka ɩdɛ́ɛ ásícé wánnáa adɛ laadɔ́ɔ-rɔ.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Woogóo na ɖóni ɩtɔ́ sɩsɩ: «Tɩɩzála! Babilɔ́ɔnɩ tɛɛbɔńdɩ waazála. Tɩɩbɩ́sɩ zííniwá ɖɩdáarɛ, zííniwá tɩdakazɔ́ɔ nɛ́ rɩ́ŋa-dɛ́ɛ ɖɩdáarɛ, siḿsi na fʊ́ńdɩ kpɩná rɩ́ŋa avɛ́yɩ́ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ bɩka ɩráa tánjaa bana yɛ nɛ́-dɛ́ɛ ɖɩdáarɛ.
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Laadásɩ rɩ́ŋa-dɛ́ɛ ɩráa wɔɔnyɔ́ɔ tɩdɛ́ɛ tɩtɛ lakásɩ kʊ́bɔńzɩ sʊlʊ́m, bɩka adɛ laadɔ́ɔ-rɔ wúrowá na tɩ baalá tɩtɛ lakásɩ, bɩka tɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ kʊ́bɔnbɔńɖɛ ɩbɩsɩná adɛ laadɔ́ɔ-rɔ fótóósi lanɖáa ɖɔ́ɔ́lɛ-dɩnáa.»
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Ngɛ máánɩ́ɩ lowú nakɩ́rɩ ɩsɔ́ɔ́dáá kɩ́ndɔ́m sɩsɩ: «Mɛ́dɛ́ɛ zamɔ́ɔ, ɩlɩ́ɩ tɛ́ɛ́dɩ tɩḿ tɩdaá, na ɩ́kalá tɩdɛ́ɛ alaháácɩ́wá bɩka biyéle ɩkɔ́nɩ ɩna wahálawá kʊ́bɔńdɩ sɩ tɩna tɩ nɛ́.
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 Káma, tɩdɛ́ɛ alaháácɩ́wá waamáárɩ hálɩ tɩkpa ɩsɔ́ɔ́dáá, bɩka Ɩsɔ́ɔ tɔsɔ́ɔ tɩdɛ́ɛ kidaavééníti-rɔ ɖʊɖɔ.
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Ɩlá tɩ ɩfɛ́rɛ nyazɩ tɩɩlá baaganáa nɛ́. Ɩvɛ́rɛ tɩ wenbí tɩɩlá nɛ́-dɛ́ɛ nabʊ́lɛ. Tɩdɛ́ɛ kɔ́ɔ́pɩ wenkí kɩdaá tɩɩɖʊ sʊlʊ́m ticéle baaganáa nɛ́, ɩɖʊ sʊlʊ́m wenbí bɩdɛ́ɛ ɖóni wɛɛjɛzɩ́ tɩdɛ́ɛ ńbɩ hálɩ nabʊ́lɛ nɛ́ icéle tɩ.
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Wenbí tɩɩbá tɩlá ásícé bɩka tɩɩbá tiyuú ɖɔ́ɔ́lɛ nɛ́, iyéle tɩbá tɩna kʊnyɔḿ, bɩka tɩcɔ́ɔ ɖúkúru ńŋɩnáa bɩlɛ́ nɔ́ɔ́. Tɩ́ndɔ́m tɩdaá sɩsɩ: “Ménɖíi kowúrɔ́ɔ cénjé gɛ, mɛ́dɛkɛ́ɛ leelú, ngʊ́ bɩlɛ́ gɛ kɛtɛngɛrɛ bɩdɛkɛ́ɛ sɩ mɔjɔ́ɔ lííya.”
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Bʊrɔ gɛ nbusúwá wentí tɩɖamáa tɩ nɛ́, wɩ́rɛ kʊ́ɖʊńɖɛ, tɩrɩ́ŋa tɩ́njɛ́m tɩsála tɩrɔ: bɛɛ kʊdɔmɩ́nɩ tɩ́ngɔnáa sɩ́m nɛ́, ɖúkúru na nyɔɔ́sɩ. Tɛ́ɛ́dɩ tɩḿ, nimíni wónnuudí tɩ. Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ ɩmʊ́ weení waagʊ tɩdɔ́m nɛ́ ɩbá ɩjɔɔ́ɔ ɖóni gɛ.»
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Adɛ laadɔ́ɔ-rɔ wúrowá, bɛḿ wenbá boovu Babilɔ́ɔnɩ tɛ́ɛ́dɩ balá tɩtɛ lakásɩ bɩka beɖi tɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ kʊ́bɔńɖɛ-dɛ́ɛ alɩbáráka nɛ́ wénwií, bɛmɛ́ɛ́dɩ tɩrɔ sáátɩ wenkí bánnáa nyɔ́ɔ́zɩ wángbáa bínɖée tɩ nɛ́.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Bángazɩḿ ɖoo bolíni, káma, bɩjɔɔ́ɔ wɛ nɩdáárɛ bɛbɛɛ́na nŋɩ́nɩ́ bɩɩbá bɩ́nnaazɩ́ tɩ nɛ́-rɔɔzɩ́, bɩka bɔkɔ́dɔ sɩsɩ: «Nbusú yoo! Nbusú wenkí gɛ kɩna ɖɔ́. Áwoo! Tɛɛbɔńdɩ Babilɔ́ɔnɩ, tɛ́ɛ́dɩ tɩɩbá tɩjɔɔ́ɔ ɖóni nɛ́! A bɩlɛ́, áwayɔ́ɔ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ wɔɔɖɔ́ɔ bonuudi ná nya?»
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Adɛ laadɔ́ɔ fótóósi-dɩnáa wénwií bɩka bɛ́nmɛɛdɩ́ tɩrɔɔzɩ́, káma, naárʊ tándamʊ́ʊ bagbɩná.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Bɛɛ siká, na nyɩɩrʊʊ́ kʊ́fʊlʊmʊ́ʊ, na bɔ́ kífenvená, na kejibíya kífenveńba, na bɩsáánɩ kʊ́fʊlʊńtɩ na kɩ́sɛɛmɩ́tɩ, na bɩsáánɩ kífenveńdi tɩɩganáa, na ɖáázɩ ndɩ‑ndɩ bádánnáa sɩ yéḿ-yéḿ nɛ́, na kpɩná ndɩ‑ndɩ baalaná yɛ túu kalá nɛ́, na ɖáázɩ kífenveńzi, na nyɩɩrʊʊ́ kɩ́sɛɛmʊ́ʊ na kɩ́kpɛ́dʊʊ́, na bɔ́ kífenvená naárɛ ɖʊɖɔ.
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 Fáádɩwá tɩ́nvoorí nɛ́, na yáázɩwá bɩɩga sɩ nɛ́, na tulaarɩ́wá, na tulaarɩ́ bánÿaá kɩ sɩsɩ míiri nɛ́, na cɛ́lɛ bɩná. Sʊlʊ́m na núm, bilée na mʊlʊ́m, náánɩ na fééni, awéńja na tuuríni, yomáa na ɩráa tɩtɩŋa-dɛ́ɛ yám.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 Fótóósi lanɖáa wɔ́ndɔ́m Babilɔ́ɔnɩ tɛ́ɛ́dɩ sɩsɩ: «Bɛɛ́ɛ, kpɩná weená arɩ́ŋa nyávʊ́nzɔɔlɛ́ɛ nɛ́ wɛɛdɛlɛ́ŋ nyɛ́dɛ́ɛ, wenbí bɩrɩ́ŋa bɩvʊngɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ, na wenbí bɩrɩ́ŋa bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ nɛ́, kɛtɛngɛrɛ bádándanáa bɩ nyɛ́dɛ́ɛ ɖʊɖɔ.»
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Fótóósi-dɩnáa baalá fótóósi tɛ́ɛ́dɩ tɩḿ tɩdaá babɩ́sɩ yíko-dɩnáa nɛ́, bénzée nbusú kɩɩmɔɔná tɩ-rɔ nɛ́, bángazɩḿ ɖoo bolíni béngewií bénzisí
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 bɔ́ndɔ́m sɩsɩ: «Nbusú yoo! Nbusú wenkí gɛ kɩna ɖɔ́! Tɛɛbɔńdɩ tɩna tɩrɩ́ŋa. Ɖoo nɛ́, tɩdaá, bɩsáánɩ kífenveńdi kʊ́fʊlʊńtɩ riké nbɩlɛ́! Bɩsáánɩ kɩ́sɛɛmɩ́tɩ ndɩ‑ndɩ, siká, na bɔ́ kífenvená, na kejibíya.
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Amá, áwayɔ́ɔ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ wɔɔɖɔ́ɔ bonuudi ná ɖɔ́ɔ́lɛ kʊ́bɔńɖɛ ɖɩna.»
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 bɛgɛbɛɛ́na bínɖée tɛ́ɛ́dɩ gɛ nyɔ́ɔ́zɩ wɔɔgɔ́vɔ́kɩ wenbí nɛ́, bóngoó sɩsɩ: «Tɛ́ɛ́dɩ natɩ́rɩ tɔcɔ́ɔ bánbɩɩzɩ́ bɛkɛɛzɩná tɩ tɛ́ɛ́bɔńdɩ tɩna nɛ́.»
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Bónvunáa bagʊjʊ́nɩ buuruú, bóngoó, bénwií, bɛ́nmɛɛdɩ́ sɩsɩ: «Nbusú yoo, nbusú wenkí gɛ kɩna ɖɔ́! Ɖɔ́ɔ́lɛ ɖɩwɛ tɩdaá nɛ́, waabɩsɩná na mɛ́ɛ́lɛwá-dɩnáa rɩ́ŋa yíko-dɩnáa. Amá, áwayɔ́ɔ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ kóŋ́ wɔɔɖɔ́ɔ bonuudi ná bɩlɛ́ bɩrɩ́ŋa.»
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Bɩlɛ́ nɛ́ ɩsɔ́ɔ́dáá, tɛ́ɛ́dɩ tɩḿ tɩdɛ́ɛ nuudí ɩ́ba bɩlá nya niíni. Mɩ́nyɔ́ɔ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba: tɩndɩnáa na anɖébiwá, bɩ́ba bɩlá mɩ́ɩ niíni. Káma, Ɩsɔ́ɔ wɔɔvɔ́ tɩnɩgbamʊʊ́ ɩfɛ́rɛ wenbí tɩɩlá mɩ́ɩ nɛ́.
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Ńna gɛ malááyɩ́ka naárʊ ɩbá ɩjɔɔ́ɔ ɖóni nɛ́ wɔɔgbɔ́ɔ bʊ́ʊ́rɛ neɖére ɖɩjɔɔ́ɔ nyazɩ namɩ́rɛ kʊ́bɔńɖɛ nɛ́, ɩlɔ tenkú-daá ɩtɔ́ sɩsɩ: «Ńŋɩnáa bɩlɛ́ nɔ́ɔ́ gɛ sɩ bɔlɔ Babilɔ́ɔnɩ tɛɛbɔńdɩ na ɖóni sáá kʊ́ɖʊmʊ́ʊ, bádándanáa tɩ kɛtɛngɛrɛ.»
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 Báa wɩ́rɛ, bádándanɩɩ cɩmɩ́nɩ-dɩnáa, na foyísi-dɩnáa, na agandá-dɩnáa-dɛ́ɛ amʊʊzɛ́ nyɛ́dɛ́ɛ ɖʊɖɔ; naárʊ tándanáa nʊ́ʊ́zɩ tɩmɛ́rɛ-dʊ́ʊ báa naárʊ nyɛ́dɛ́ɛ kɛtɛngɛrɛ, bɩka kɛtɛngɛrɛ naárʊ tándanɩɩ banáŋ nabʊ́rʊ namɩ́rɛ-rɔ ɖʊɖɔ.
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Fɩtɩ́la tɔ́ndɔsɔḿ nyɛ́dɛ́ɛ báa wɩ́rɛ; kɛtɛngɛrɛ bɩdɛkɛ́ɛ sɩ bokúti banɩ́ɩ afobú na ɩdɛ́ɛ aléeré bɔ́ngbɔwʊ́ʊ ɖamá na béndéédi yéńdi nɛ́ nyɛ́dɛ́ɛ ɖʊɖɔ. Káma, nyɛ́dɛ́ɛ fótóósi-dɩnáa fʊngɛ́ɛ na kʊ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ kʊ́bɔnáa bɩka síhíriwá bánvʊnlám tɩ nyɛ́dɛ́ɛ nɛ́ wɛɛdɛlɛ́sɩ ɩráa rɩ́ŋa.
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Bɩlɛ́ bibaasí, Babilɔ́ɔnɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá gɛ anɖébiwá, na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ zamɔ́ɔ, na wenbá barɩ́ŋa baagʊ wɛ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ nɛ́ bɛdɛ́ɛ azimá waabɩ́rɩ.
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.