1 Pedro 3
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NAA
1 Mɩ́nyɔ́ɔ́ aláa ɖʊɖɔ, ɩvʊ́ʊ́zɩ mɩ́dɩ mɩ́waalɩnáa-dɛɛzɩ́, na a badaá nɛbɛ́rɛ wɛ gɛ badafa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m toovonúm, bɛɖɛɛlɩnáa-dɛ́ɛ cɔwʊrɛ ɩkɛ́ɛ wɛ bafa toovonúm báa ɖoo badaŋmatɩná wɛ.
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 Mɩ́waalɩnáa wánnáa sɩsɩ mɩ́jɔwʊrɛ cɔɔ́ɔ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ bɩka mínzée wɛ.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Ɩ́kacáa tɔnʊʊ́-rɔ-dɛ́ɛ kazɔ́ɔ: bɛɛ nyɔ́ɔ́zɩ-dɛ́ɛ fɔkɩ́, yáá siká kpɩná ɩrʊ́ wánɖʊ́ʊ nɛ́, yáá liidebɔná kpɩná bónzuú nɛ́.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Amá, kazɔ́ɔ kamʊ́sɛ́ɛ ɩrʊ́ wenbiré-daá nɛ́ gɛ ɩjáa. Kɛlɛ́ kɛ́dɛ́ndɛŋ́ kɛtɛngɛrɛ; kazɔ́ɔ kɛḿ gɛ alʊ́ weení ɩjɔɔ́ɔ ɖɔyɔɔyɔɔ bɩka ɩ́dánjaa yowú nɛ́. Bɩlɛ́ bɩdɛ́ɛ kazɔ́ɔ wɛná na kʊ fɔ́ɔ́zɩrɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Bɩlɛ́ bɩdɛ́ɛ kazɔ́ɔ gɛ ɖoo caanawʊ́ aláa bénzewɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ bɩka bɔjɔɔ́ɔ na yɩ tamɔ́ɔ nɛ́ fʊnwɛná. Aláa bɛḿ baavʊ́ʊ́zɩ badɩ bawaalɩnáa-dɛɛzɩ́ gɛ.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 A ɖɛ́ɛ́bɛ́ɛ́ŋná Saráa, bɩlɛ́ gɛ ɩvʊnjɔɔ́ɔ. Wenbí Ibrahím wɔ́nbɔɔzɩ́ yɩ nɛ́ gɛ wánlám, bɩka wánÿaa yɩ sɩsɩ: «Mádʊ́ʊ». Mɩ́ɩ́bá mɩ́gɛ́ɛ ɩwɛɛlɩnáa gɛ a ɖé mɩ́nlám kífeńbi mɩ́dánnɩɩ nɩdáárɛ báa cʊ́kɔ.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ mɩ́nyɔ́ɔ́ abaaláa, báa weení ɩ́cɔɔ ɩ́na ɩɖɛɛlʊ́, bɩka wánnɩɩnáa yɩ; ɩdɩlɩ́ ɖʊɖɔ sɩsɩ alʊ́ kɛ́ɛ mádafɩ́ya gɛ. Ɩva wɛ gírímá, káma, mɩ́na wɛ gɛ Ɩsɔ́ɔ waalá weezuú tɩtɩŋa-dɛ́ɛ kʊjɔɔwʊ. Ɩlá bɩlɛ́ na nabʊ́rʊ ɩ́kɔtɔ mɩ́dɛ́ɛ sʊlʊ́ńdɩ.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Wentí mɛ́ndɛɛzɩnáa nɛ́ gɛ sɩsɩ ɩnɩɩná ɖamá mɩ́rɩ́ŋa; bɩka iwíi ɖamá-rɔ. Ɩzɔ́ɔ́lɩ ɖamá nyazɩ koobíya wɔ́nzɔɔlɩ́ ɖamá nɛ́, ɩnɩ́ɩ ɖamá-dɛ́ɛ kʊnyɔḿ, bɩka ɩfʊ́ʊ́zɩ mɩ́dɩ icéle ɖamá.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 A naárʊ waalá mɩ́ɩ bɩdaavé, ɩ́kɛfɛrɛ yɩ bɩdaavé, bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ a baadʊ́ʊ mɩ́ɩ, ɩ́katʊ́ʊ ɩfɛ́rɛ. Amá, ɩɖʊ wɛ alɩbáráka, káma, Ɩsɔ́ɔ waayáa mɩ́ɩ nɛ́, waayáa mɩ́ɩ gɛ sɩsɩ ɩɖʊ mɩ́ɩ alɩbáráka.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Káma, baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ:
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Íkizi wenbí bɩdaavé nɛ́, bɩka ɩlá kífeńbi,
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Káma, Ɖádʊ́ʊ ɩzá wɛ wenbá bazɩɩzɛ́ɛ nɛ́ bɔrɔ gɛ,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 A kífeńbi lám-rɔ gɛ mɩ́ngʊ́ʊ mɩ́dɩ, weení sɩ ɩbɩɩzɩná ɩlá mɩ́ɩ wenbí bɩdaavé nɛ́.
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Hálɩ a kífeńbi gɛ mɩ́nlám nɛ́-rɔ gɛ mɩ́nnáa wahála, wenbi‑niíni-dɩnáa gɛ mɩ́gɛ́ɛ. Ɩ́kanɩ́ɩ wenbá bánnaazɩ́ mɩ́ɩ nɛ́ banɩdáárɛ, ngʊ́ íkeyéle bɩkʊ́sɩ mɩ́laakáarɩ.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Amá, míwenbé-daá, ɩɖɔ́ɔ́zɩ Krísto weení ɩgɛ́ɛ Mɩ́dʊ́ʊ nɛ́. Ɩgbɩ́ɩ́rɩ mɩ́ɖamáa báa sáátɩ wenkí sɩsɩ ibúsi weení ɩrɩ́ŋa sɩ ɩbɔ́ɔ́zɩ mɩ́ɩ sɩsɩ we-rɔ gɛ mɩ́ɩ́ɖʊ́ mɩ́dɛ́ɛ tamɔ́ɔ Krísto-rɔ nɛ́.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Amá, a sɩ ibúsi, ibusi ná ayɛnɛ́ɛ na gírímá, na wenbi‑vʊlʊḿɖɛ, na fɛɛrɛ́ ɩkpa wenbá bándʊ́ʊ́dɩ mɩ́ɩ wentí tɩrɔ bánŋmatɩ́ mɩ́dɔ́m, káma, mɩ́jɔwʊrɛ kɛ́ɛ Krísto ńba-dɛ́ɛ cɔwʊrɛ nɛ́.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Káma, a kífeńbi gɛ ɩrʊ́ wánlám gɛ wánnáa wahála, a bɩlɛ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ, bɩjɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ bɩkɩlɩ ná wánlám bɩdaavé nɛ́ gɛ wánnáa wahála.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Káma, Krísto tɩtɩŋa baanáázɩ yɩ ɩsɩ́ kʊ́ɖʊńbɩ sɩ́m ɩráa-dɛ́ɛ alaháácɩ́wá-rɔ. Ɩmʊ́ weení ɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́, waazɩ́ wenbá baraazɩɩzɛ́ɛ nɛ́ bɔrɔ, na iboná mɩ́ɩ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́. Waabɩ́sɩ ɩrʊ́ nɛ́, baagʊ yɩ ɩsɩ́. Amá, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa weevéézi yɩ ɩkábɩsɩ weezuú-daá.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Kezeŋa kɛḿ ɖʊɖɔ keedéyelená ibó ifééri ɩsɩɖáa bɔwɛ sáráka-daá nɛ́ Laabáárʊ Kífeńgi.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Ɩsɩɖáa bɛḿ gɛ wenbá ɖoo badafʊ́ńnɩɩná Ɩsɔ́ɔ sáátɩ wenkí ɩwɛ wénɖináa wɛ suúru bɩka Núhum ɩká mɛ́ɛ́lɛ ɩtɛ́ nɛ́. Ɩráa cʊ́kɔ waazʊʊná mɛ́ɛ́lɛ-daá Ɩsɔ́ɔ ɩbaná lɩ́m ɩlɛ́ɛ wɛ. Ɩráa bɛḿ barɩ́ŋa bɛgɛ́ɛ lutoozo gɛ.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Bɩlɛ́ bɩrɩ́ŋa bʊvʊngɛ́ɛ lɩ́m-daá liríi Ɩsɔ́ɔ wánbanáa wɛ́nlɛɛ́ mɩ́ɩ lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́-dɛ́ɛ ɩlɛɛzʊ́ʊ gɛ. Bɩdɛkɛ́ɛ tɔnʊʊ́-rɔ ziibiwá gɛ bɩ́nlɩzɩ́ɩ, amá, bɩnáábɩ́lɛ́ mɩ́ɩ́baná na ɩwɩ́lɩ sɩsɩ mínvúu Ɩsɔ́ɔ na wenbi‑vʊlʊḿɖɛ. Yeésu Krísto-dɛ́ɛ ɩsɩɖáa-daá fém-rɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ wánbanáa lɩ́m-daá liríi wɛ́nlɛɛ́ mɩ́ɩ.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Yeésu Krísto ɩmʊ́ waagba Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ ɩgɔjɔɔ́ɔ igíɖiiwú-rɔ. Malááyɩ́kawá na wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛná yíko yáá bínɖíi kowúrátɩ bɩka bʊwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́, bínzoḿ waazá-daá gɛ.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.