1 Pedro 2

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bɩlɛ́ nɛ́, iyéle wenbí bɩrɩ́ŋa bɩdaavé nɛ́, na bʊbɔ́tɩ báa wentí, na munááfíísi, sʊ́ʊ́zɩ na kaawarɔɔ.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Ɩbá ɩkpɛ́ɛ́zɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m tɩtɩŋa nyazɩ bú kɩdaáɖɛ ɩbá wɛ́ngbɛɛzɩ́ ɩgɔɔ-dɛ́ɛ yɩlɩ́m nɛ́, na ɩbɩ́ɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá bɩka iyuú lɛ́ɛ́dɩ.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Káma, baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ: «Mɩ́ɩ́ɖɩ́m ɩna nŋɩ́nɩ́ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ cɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ nɛ́.»
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Igóduu ɩjɔ́, ɩmʊ́ weení wánváa weezuú nɛ́; ɩnáábɩ́lɛ́ bʊ́ʊ́rɛ wenɖé ɩráa weegízi ɖɛ nɛ́; amá, Ɩsɔ́ɔ waada ɩlɩzɩ́ ɖɛ, ɖɩdɛ́ɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ wɛɛjɛzɩ́ bɩrɩ́ŋa waazá-daá.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Igóduu Ɖádʊ́ʊ-jɔ́ na mɩ́nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɩbɩ́sɩ nyazɩ bɔ́ awɛná weezuú nɛ́, bɩka bamaná mɩ́ɩ ɖaána wenká kadaá Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa wɛ nɛ́. Ɖaána kɛḿ kadaá mínÿoozí ɩbɩ́sɩ sarásɩ lanɖáa bánbanáa Yeésu Krísto bánlám Ɩsɔ́ɔ sarásɩ sɩgɛ́ɛ ɩdɛ́ɛ Kezeŋa-dɛ́ɛ ńzɩ bɩka sɩmɔɔ́ɔ yɩ nɛ́.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Káma, baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Bɩlɛ́ nɛ́, mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá mɩ́ɩ́vá toovonúm nɛ́, bʊ́ʊ́rɛ ɖɩḿ ɖɩ́nbá ɖɩfɔ́ɔ́zɩ mɩ́ɩ. Amá, wenbá badafa toovonúm nɛ́ bɔjɔ́ nɛ́,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Baadáŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá ɖʊɖɔ sɩsɩ:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Amá, mɩ́nyɔ́ɔ́ nɛ́, mɩ́gɛ́ɛ na zamɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ waada ɩlɩzɩ́ kɩ nɛ́; mɩ́náábɩ́lɛ́ Wúro kʊ́bɔnɩ́-dɛ́ɛ sarásɩ lanɖáa, mɩ́gɛ́ɛ na yíri Ɩsɔ́ɔ waalɩzɩ́ kɩ nɛ́, mɩ́danáábɩ́lɛ́ ɖʊɖɔ zamɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ waabɩsɩná kɩ ɩdɛ́ɛ ńgɩ nɛ́ sɩsɩ na ifééri ɩráa ɩdɛ́ɛ tɩmɛ́ ásícé ńná waalá yɛ nɛ́ adɔ́m. Waayáa mɩ́ɩ sɩ ɩlɩzɩ́ mɩ́ɩ temenuú-daá bɩka ɩsʊ́ʊ ɩdɛ́ɛ ɖɛnyɛm ásícé ńgɩ-daá.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá ɖoo mɩ́dafʊngɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ zamɔ́ɔ nɛ́, lɛlɛɛɖɔ́ mɩ́ɩ́bɩ́sɩ ɩdɛ́ɛ zamɔ́ɔ; ɖoo nɛ́ mɩ́dafʊ́ńɖii ɩdɛ́ɛ kʊnyɔnnɩɩrɛ́-dɛ́ɛ alɩbáráka, amá, lɛlɛɛɖɔ́ waanɩ́ɩ mɩ́dɛ́ɛ kʊnyɔḿ.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Koobíya máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́, mɩ́gɛ́ɛ ɖɛɛráa na ɩgɔma gɛ ɖúúlínya kɩna kɩdaá; bɩlɛ́ nɛ́, mɔ́nbɔɔzɩ́ mɩ́ɩ sɩsɩ ɩ́la ná mɩ́dɩ bolíni na wenbíwá tɔnʊʊ́ wánnáa gɛ kɩbá kɩzɔɔlɛ́ɛ nɛ́, bɩlɛ́ ɩmʊ́ bínÿoó Kezeŋa gɛ.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Mɩ́dɛ́ɛ cɔwʊrɛ wenbá baasɩ Ɩsɔ́ɔ nɛ́ bɔlɔwʊtáá ɩ́la cɔwʊrɛ kazɔ́ɔ ńɖɛ, na báa ɖoo bángʊ́ʊ mɩ́dɔ́m lɛlɛɛɖɔ́ sɩsɩ mɩ́gɛ́ɛ kɩdaavéénínáa, mɩ́dɛ́ɛ lakásɩ mɩ́nlám bɩjɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ nɛ́ ifulúsi baazá biyéle basá Ɩsɔ́ɔ wɩ́rɛ wenɖé sɩ ɩlɩzɩ́ ɩdɩ ɩwɩ́lɩ wɛ nɛ́.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Ɖádʊ́ʊ-rɔɔzɩ́, ɩvʊ́ʊ́zɩ mɩ́dɩ nɩ́baadɛɛráa baazɩ́ɩ wɛ nɛ́ bɛdɛɛzɩ́. Ɩvʊ́ʊ́zɩ mɩ́dɩ wúro kʊ́bɔnɩ́-dɛɛzɩ́, káma, ɩgɛ́ɛ na wúro kʊ́bɔnɩ́ nɛ́;
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 ɩvʊ́ʊ́zɩ mɩ́dɩ tɛ́ɛ́dɩ-rɔ bɛɛŋɩráa-dɛɛzɩ́, káma, weegédíríná wɛ sɩsɩ bɔ́fɔ wenbá bánlám bɩdaavé nɛ́ banɩgbamʊʊ́, bɩka basá kazɔ́ɔ lanɖáa.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Káma, wenbí Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ nɛ́ gɛ sɩsɩ ɩ́la kífeńbi na kɩɩsɩḿtɩ-dɩnáa bɛvɛ́yɩ́na áséńsí nɛ́, bákana kʊ́tɔḿtɩ.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Mɩ́jɔwʊrɛ ɩlɩ́ɩ ɩráa booyuú badɩ nɛ́, ɩ́kɛbɛɛŋná mɩ́dɛ́ɛ mííyúú mɩ́dɩ nɛ́, mɩ́nlám wenbí bɩdaavé nɛ́, amá, mɩ́lakásɩ ɩ́lɩɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Ɩɖʊ ɩráa rɩ́ŋa gírímá, ɩzɔ́ɔ́lɩ mígoobíya Krísto ńba, igúu Ɩsɔ́ɔ tɛ́ɛ́dɩ, bɩka ɩɖɔ́ɔ́zɩ wúro.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Mɩ́nyɔ́ɔ́ bɔwʊtá-dɩnáa, ɩvʊ́ʊ́zɩ mɩ́dɩ mɩ́dɩ́náa-dɛɛzɩ́ bɩka ɩbá mínzée wɛ. Bɩdɛkɛ́ɛ wenbá bánlám mɩ́ɩ kazɔ́ɔ bɩka bɔjɔɔ́ɔ ɖɔyɔɔyɔɔ nɛ́ beriké-bɛdɛɛzɩ́, amá, bɩkpɛdɩ́na wenbá bɔjɔɔ́ɔ nyɛ́nɩ nɛ́ ɖʊɖɔ.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Káma, ɩrʊ́ iɖi suúru wánnáa wahála bɩka ɩdalá nabʊ́rʊ káma wénzewɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ-rɔɔzɩ́ nɛ́, cɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 A bɩgɛ́ɛ sɩsɩ mɩ́ɩ́lá bɩdaavé nɛ́-rɔ gɛ mɩ́nnáa wahála, kɩzamʊʊ wenkí gɛ mɩ́ɖamáa. Amá, a kífeńbi gɛ mɩ́ɩ́lá gɛ míídísi mɩ́nnáa wahála, bɩlɛ́ bɩjɔɔ́ɔ na kʊ kazɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Ngʊ́ bɩlɛ́ bʊrɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ waayáa mɩ́ɩ, káma, Krísto ɖʊɖɔ waana wahála mɩ́rɔ́, na mɩ́nyɔ́ɔ́ ɩbɩ́ɩ́zɩ ɩbɛɛŋná yɩ ifu ɩnʊvɔ́-daá,
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 ɩmʊ́ weení ɩdalá alaháácɩ́, ngʊ́ bʊbɔ́tɩ talɩ́ɩ ɩnɔɔ́-daá báa wɩ́rɛ nɛ́.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Krísto ɩmʊ́, baadʊ́ʊ yɩ, bɩka ɩdɛfɛ́rɛ; bánnaazɩ́ yɩ nɛ́, ɩdɔtɔ́ natɩ́rɩ. Amá, wɔɔgbɔ́ɔ bɩrɩ́ŋa ɩɖʊ Ɩsɔ́ɔ weení wánvʊʊ́ tɔ́m na toovonúm nɛ́ wɛndɛ́.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Ɩdɩtɩŋa wɔɔgbɔ́ɔ ɖɛ́dɛ́ɛ alaháácɩ́wá ɩɖʊ ɩdɔnʊʊ́-rɔ ɩsɩ́ ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔ, na alaháácɩ́ íkokuti kiyuú yíko ɖɔ́rɔ́ ɖʊɖɔ; amá, na ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖánlám wenbí bɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́. Ɩdɛ́ɛ fééziwá gɛ waawaazɩ ná mɩ́ɩ.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Mɩ́vʊnjɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ fééni tɩɩdɛlɛ́ŋ nɛ́. Amá, lɛlɛɛɖɔ́, mɩ́ɩgábɩsɩ weení ɩgɛ́ɛ mɩ́dɛ́ɛ ketirú bɩka wénveríi mɩ́rɔ́ ɖʊɖɔ nɛ́ ɩjɔ́.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.