1 Pedro 2

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bɩlɛ́ nɛ́, iyéle wenbí bɩrɩ́ŋa bɩdaavé nɛ́, na bʊbɔ́tɩ báa wentí, na munááfíísi, sʊ́ʊ́zɩ na kaawarɔɔ.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Ɩbá ɩkpɛ́ɛ́zɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m tɩtɩŋa nyazɩ bú kɩdaáɖɛ ɩbá wɛ́ngbɛɛzɩ́ ɩgɔɔ-dɛ́ɛ yɩlɩ́m nɛ́, na ɩbɩ́ɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá bɩka iyuú lɛ́ɛ́dɩ.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Káma, baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ: «Mɩ́ɩ́ɖɩ́m ɩna nŋɩ́nɩ́ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ cɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ nɛ́.»
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Igóduu ɩjɔ́, ɩmʊ́ weení wánváa weezuú nɛ́; ɩnáábɩ́lɛ́ bʊ́ʊ́rɛ wenɖé ɩráa weegízi ɖɛ nɛ́; amá, Ɩsɔ́ɔ waada ɩlɩzɩ́ ɖɛ, ɖɩdɛ́ɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ wɛɛjɛzɩ́ bɩrɩ́ŋa waazá-daá.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Igóduu Ɖádʊ́ʊ-jɔ́ na mɩ́nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɩbɩ́sɩ nyazɩ bɔ́ awɛná weezuú nɛ́, bɩka bamaná mɩ́ɩ ɖaána wenká kadaá Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa wɛ nɛ́. Ɖaána kɛḿ kadaá mínÿoozí ɩbɩ́sɩ sarásɩ lanɖáa bánbanáa Yeésu Krísto bánlám Ɩsɔ́ɔ sarásɩ sɩgɛ́ɛ ɩdɛ́ɛ Kezeŋa-dɛ́ɛ ńzɩ bɩka sɩmɔɔ́ɔ yɩ nɛ́.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Káma, baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Bɩlɛ́ nɛ́, mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá mɩ́ɩ́vá toovonúm nɛ́, bʊ́ʊ́rɛ ɖɩḿ ɖɩ́nbá ɖɩfɔ́ɔ́zɩ mɩ́ɩ. Amá, wenbá badafa toovonúm nɛ́ bɔjɔ́ nɛ́,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Baadáŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá ɖʊɖɔ sɩsɩ:
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Amá, mɩ́nyɔ́ɔ́ nɛ́, mɩ́gɛ́ɛ na zamɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ waada ɩlɩzɩ́ kɩ nɛ́; mɩ́náábɩ́lɛ́ Wúro kʊ́bɔnɩ́-dɛ́ɛ sarásɩ lanɖáa, mɩ́gɛ́ɛ na yíri Ɩsɔ́ɔ waalɩzɩ́ kɩ nɛ́, mɩ́danáábɩ́lɛ́ ɖʊɖɔ zamɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ waabɩsɩná kɩ ɩdɛ́ɛ ńgɩ nɛ́ sɩsɩ na ifééri ɩráa ɩdɛ́ɛ tɩmɛ́ ásícé ńná waalá yɛ nɛ́ adɔ́m. Waayáa mɩ́ɩ sɩ ɩlɩzɩ́ mɩ́ɩ temenuú-daá bɩka ɩsʊ́ʊ ɩdɛ́ɛ ɖɛnyɛm ásícé ńgɩ-daá.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá ɖoo mɩ́dafʊngɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ zamɔ́ɔ nɛ́, lɛlɛɛɖɔ́ mɩ́ɩ́bɩ́sɩ ɩdɛ́ɛ zamɔ́ɔ; ɖoo nɛ́ mɩ́dafʊ́ńɖii ɩdɛ́ɛ kʊnyɔnnɩɩrɛ́-dɛ́ɛ alɩbáráka, amá, lɛlɛɛɖɔ́ waanɩ́ɩ mɩ́dɛ́ɛ kʊnyɔḿ.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Koobíya máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́, mɩ́gɛ́ɛ ɖɛɛráa na ɩgɔma gɛ ɖúúlínya kɩna kɩdaá; bɩlɛ́ nɛ́, mɔ́nbɔɔzɩ́ mɩ́ɩ sɩsɩ ɩ́la ná mɩ́dɩ bolíni na wenbíwá tɔnʊʊ́ wánnáa gɛ kɩbá kɩzɔɔlɛ́ɛ nɛ́, bɩlɛ́ ɩmʊ́ bínÿoó Kezeŋa gɛ.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Mɩ́dɛ́ɛ cɔwʊrɛ wenbá baasɩ Ɩsɔ́ɔ nɛ́ bɔlɔwʊtáá ɩ́la cɔwʊrɛ kazɔ́ɔ ńɖɛ, na báa ɖoo bángʊ́ʊ mɩ́dɔ́m lɛlɛɛɖɔ́ sɩsɩ mɩ́gɛ́ɛ kɩdaavéénínáa, mɩ́dɛ́ɛ lakásɩ mɩ́nlám bɩjɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ nɛ́ ifulúsi baazá biyéle basá Ɩsɔ́ɔ wɩ́rɛ wenɖé sɩ ɩlɩzɩ́ ɩdɩ ɩwɩ́lɩ wɛ nɛ́.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Ɖádʊ́ʊ-rɔɔzɩ́, ɩvʊ́ʊ́zɩ mɩ́dɩ nɩ́baadɛɛráa baazɩ́ɩ wɛ nɛ́ bɛdɛɛzɩ́. Ɩvʊ́ʊ́zɩ mɩ́dɩ wúro kʊ́bɔnɩ́-dɛɛzɩ́, káma, ɩgɛ́ɛ na wúro kʊ́bɔnɩ́ nɛ́;
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 ɩvʊ́ʊ́zɩ mɩ́dɩ tɛ́ɛ́dɩ-rɔ bɛɛŋɩráa-dɛɛzɩ́, káma, weegédíríná wɛ sɩsɩ bɔ́fɔ wenbá bánlám bɩdaavé nɛ́ banɩgbamʊʊ́, bɩka basá kazɔ́ɔ lanɖáa.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Káma, wenbí Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ nɛ́ gɛ sɩsɩ ɩ́la kífeńbi na kɩɩsɩḿtɩ-dɩnáa bɛvɛ́yɩ́na áséńsí nɛ́, bákana kʊ́tɔḿtɩ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Mɩ́jɔwʊrɛ ɩlɩ́ɩ ɩráa booyuú badɩ nɛ́, ɩ́kɛbɛɛŋná mɩ́dɛ́ɛ mííyúú mɩ́dɩ nɛ́, mɩ́nlám wenbí bɩdaavé nɛ́, amá, mɩ́lakásɩ ɩ́lɩɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Ɩɖʊ ɩráa rɩ́ŋa gírímá, ɩzɔ́ɔ́lɩ mígoobíya Krísto ńba, igúu Ɩsɔ́ɔ tɛ́ɛ́dɩ, bɩka ɩɖɔ́ɔ́zɩ wúro.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Mɩ́nyɔ́ɔ́ bɔwʊtá-dɩnáa, ɩvʊ́ʊ́zɩ mɩ́dɩ mɩ́dɩ́náa-dɛɛzɩ́ bɩka ɩbá mínzée wɛ. Bɩdɛkɛ́ɛ wenbá bánlám mɩ́ɩ kazɔ́ɔ bɩka bɔjɔɔ́ɔ ɖɔyɔɔyɔɔ nɛ́ beriké-bɛdɛɛzɩ́, amá, bɩkpɛdɩ́na wenbá bɔjɔɔ́ɔ nyɛ́nɩ nɛ́ ɖʊɖɔ.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Káma, ɩrʊ́ iɖi suúru wánnáa wahála bɩka ɩdalá nabʊ́rʊ káma wénzewɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ-rɔɔzɩ́ nɛ́, cɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 A bɩgɛ́ɛ sɩsɩ mɩ́ɩ́lá bɩdaavé nɛ́-rɔ gɛ mɩ́nnáa wahála, kɩzamʊʊ wenkí gɛ mɩ́ɖamáa. Amá, a kífeńbi gɛ mɩ́ɩ́lá gɛ míídísi mɩ́nnáa wahála, bɩlɛ́ bɩjɔɔ́ɔ na kʊ kazɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Ngʊ́ bɩlɛ́ bʊrɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ waayáa mɩ́ɩ, káma, Krísto ɖʊɖɔ waana wahála mɩ́rɔ́, na mɩ́nyɔ́ɔ́ ɩbɩ́ɩ́zɩ ɩbɛɛŋná yɩ ifu ɩnʊvɔ́-daá,
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 ɩmʊ́ weení ɩdalá alaháácɩ́, ngʊ́ bʊbɔ́tɩ talɩ́ɩ ɩnɔɔ́-daá báa wɩ́rɛ nɛ́.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Krísto ɩmʊ́, baadʊ́ʊ yɩ, bɩka ɩdɛfɛ́rɛ; bánnaazɩ́ yɩ nɛ́, ɩdɔtɔ́ natɩ́rɩ. Amá, wɔɔgbɔ́ɔ bɩrɩ́ŋa ɩɖʊ Ɩsɔ́ɔ weení wánvʊʊ́ tɔ́m na toovonúm nɛ́ wɛndɛ́.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Ɩdɩtɩŋa wɔɔgbɔ́ɔ ɖɛ́dɛ́ɛ alaháácɩ́wá ɩɖʊ ɩdɔnʊʊ́-rɔ ɩsɩ́ ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔ, na alaháácɩ́ íkokuti kiyuú yíko ɖɔ́rɔ́ ɖʊɖɔ; amá, na ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖánlám wenbí bɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́. Ɩdɛ́ɛ fééziwá gɛ waawaazɩ ná mɩ́ɩ.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Mɩ́vʊnjɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ fééni tɩɩdɛlɛ́ŋ nɛ́. Amá, lɛlɛɛɖɔ́, mɩ́ɩgábɩsɩ weení ɩgɛ́ɛ mɩ́dɛ́ɛ ketirú bɩka wénveríi mɩ́rɔ́ ɖʊɖɔ nɛ́ ɩjɔ́.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.