Tito 1

Manga Kanuri Translation (KBY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wuma Bulus wolodi Alaye ye, kǝngayam Isa Almasiwuye ye, am Ala kǝrejǝnaye kambǝrsenja-a nodunja jireye nanmumin cuwudidǝ-aa dunoaduwuro wua sinodo.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 Ngainin ro sawisoyen tǝmanjaa, ro duwon Ala ti kattuwu kamjiwawo kawu dunia alaktǝnaman ci cǝne wadu ngojǝnadǝ.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Adǝgaima sanju kalkal kidǝnniya, mawoduyen kawuɍinju fǝleyeno. Ala Njǝkkayimande wadanjun kida mawoduye adǝa mukkoniro kekko.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Titus tadani jireye kambǝrsende tiloadǝro: Ala Bawa-a Isa Almasiwu Njǝkkayimande-adǝ niro ser-a nanlewa-a njado!
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Dalil nia cuku Kǝrettelan kolnjǝkkǝnadǝ tima awo dioro gapcǝnadǝa sawinǝme bǝla fin yaye amba amwurawaro galanǝmi nangaro, wada niro njikkǝnadǝ gai.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Ti fuwumadǝ tilan awo waada baworo waljo, kwa kamu falle, koro yallanju ye kambǝrsearo walja, amso ye tayia halkutta-a nan'ansi-aro ngadarjaiwawo.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Ti wolodi Alaye nangaro, dole awo waada tilan baworo waljo, bare rokurama, bi karwu jaua, bi kǝnjama, bi mukko kamboia, bi riwa cukkowona bomaro waljǝnni.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Amma tidǝ kusotto sosaduma, awo ngǝla rawoma, kam hangalla, jirema, mumin, koro kǝla ɍiwoma yero waljo.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Mana kambǝrseye tiro alamjaanadǝa ngǝlaro cǝda. Ngainin rakce alamdu jireyen karwu am gadeyero duno ci, koro am alamdudǝa wajana yero cǝkkadi.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Am tuɍuwu ngǝwu mbeji, mana bowumaso ye, jambawu ye, masammanno tayi kǝwu am kajaadadǝyen.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Cinja jange, dalilnjudǝ am fado kadaye hangalnja casange wuɍi jawal diwin madaro awo jussǝnni alamjai.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Curo am cuku Kǝretten nawinja laaye: «Kǝretwusodǝ tayi sawiso kattuwumaso, bundi diwi gai, lusurra curocurowu,» cǝnna.
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Sheda adǝ jire. Adǝ nangaro kambǝrsenjan dunoaro waljaro tayiro tai dane yikkade,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 bare nyari yaudiyaye-a wada am jiredǝa wajanasoye-a jaanniro.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Am tayirsodǝro awo samma tayir, amma am tayir gǝni kambǝrsenambuwusodǝro awima tayir gǝni. Hangalnja ye, karwunja ye samma tayir gǝni.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Alaa nojana cani duwon, kǝndonjayen tia angǝrjai. Tayidǝ haramgada, ganambuwu, faidanja kǝndo ngǝla fima dioye bawo.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.