Tiago 5
Manga Kanuri Translation (KBY) vs NTLH
1 Nayi gaɍiwuso, fannowo, bone nayia njawandi nangaro yirowo, burwu yakkowo!
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Arsiyindo ye bannadǝna, kajǝmundo ye kanambe juwuna,
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 karendo dinarre-a ɍiwullaye-a yero diwuram cijǝgǝna, koro diwuramnja naptu shedaye njadde kannu gai tiyindo juwui. Jaman daryeye adǝman arsiyi cammuwwa!
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Akko ngǝnǝwuram duwon kidawu kulondo kalajanaro njo wanuwwadǝ kǝlandon so cǝdi, koro so kalawuyedǝ sǝmo Kǝmande Martawamayedǝro ngaana.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Dunialan curo larasu-a kǝji fanda-ayen dǝgawwa. Yim duwayero karwundoa kaisuaro diwwa.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Jiremaa sharanuwe yejuwwa. Kambiwunjaiwawo.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Adǝ nangaro, kǝramiya, har kǝnde Kǝmayero kanadi taiwo! Akko baremadǝ nema tamanna kanadilan gureji, har dǝlawu burwoye-a daryeye-a cuwandiro.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Nayi ye kanadi taiwo, karwundoro duno yakkowo, kǝnde Kǝmayedǝ del karǝnjǝna nangaro.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Kǝramiya, bare kǝla kamandoyen so diwwi. Adǝ gǝnia, Ala nayia sharanjai. Akko sharamadǝ cinnalan daada!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Kǝramiya, nawiya cu Kǝmandeyen manajanadǝa misal bone nja-a kanadi ta-ayero ngonowo.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Akko am curo boneyen neccanadǝa bargaaro ngoniye. Kanadi Nawi Ayubayedǝ yea fannuwwa, koro awo Kǝmande tiro daryeramnin cǝddǝnadǝ yea ruwwa. Awoa Kǝmandedǝ njunoduma ye, kanjimaɍima ye.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Awi yayero burwonno, kǝramiyani, bare kansi buwwi, cu sameyen kal, bi cidiyen kal, bi awo gadeyen kal. Ngǝlanjudǝ «Aaa,» bi «A'a,» wullowo. Adǝ gǝnia, shara njadai.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Kamndo laa bone cai wa? Alaa cuworo. Laa ye kǝji fanji wa? Aiya njungoroye yejo.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Kamndo laa dondi wa? Amwurawa jama Alayea bowojo isa cu Kǝmayen kǝlanjuro kǝndawu jaitunne fijagaiaro tiro moduwa caddo.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Moduwa kambǝrseyedǝ kam dondidǝa isangajiye Kǝma tia cǝsangi. Koro biwu cǝdǝnaro walyenoa, gawara cuwandi.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Adǝ nangaro biwundo amandoro wulgǝnowo, moduwa amandoro yiddowo, ngainin nganuwi. Moduwa kam jiremayedǝ jauro kǝnduwoa.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Nawi Iliyadǝ kam andi gai, koro bare ingi cudurǝnniro Alaa tai daje lowoyenniya, cididǝlan saa yakku kǝndawu arakkuaro ingi cudurǝnni.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Koro walde Alaa lowoyenniya, samelan ingi cudure cidi ye nemanju kekko.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Kǝramiyani, kamndo laa jawal jireye kolje kamanju tia jawallo kalakce cakkiya,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 adǝa nonowo: Kam duwon biwumaa jawallo kalakce cakkǝnamadǝ ronju karmolan cǝkkaana, koro biwu kada jakcǝna.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.