Tiago 5
Manga Kanuri Translation (KBY) vs ARIB
1 Nayi gaɍiwuso, fannowo, bone nayia njawandi nangaro yirowo, burwu yakkowo!
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Arsiyindo ye bannadǝna, kajǝmundo ye kanambe juwuna,
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 karendo dinarre-a ɍiwullaye-a yero diwuram cijǝgǝna, koro diwuramnja naptu shedaye njadde kannu gai tiyindo juwui. Jaman daryeye adǝman arsiyi cammuwwa!
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Akko ngǝnǝwuram duwon kidawu kulondo kalajanaro njo wanuwwadǝ kǝlandon so cǝdi, koro so kalawuyedǝ sǝmo Kǝmande Martawamayedǝro ngaana.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Dunialan curo larasu-a kǝji fanda-ayen dǝgawwa. Yim duwayero karwundoa kaisuaro diwwa.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Jiremaa sharanuwe yejuwwa. Kambiwunjaiwawo.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Adǝ nangaro, kǝramiya, har kǝnde Kǝmayero kanadi taiwo! Akko baremadǝ nema tamanna kanadilan gureji, har dǝlawu burwoye-a daryeye-a cuwandiro.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Nayi ye kanadi taiwo, karwundoro duno yakkowo, kǝnde Kǝmayedǝ del karǝnjǝna nangaro.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Kǝramiya, bare kǝla kamandoyen so diwwi. Adǝ gǝnia, Ala nayia sharanjai. Akko sharamadǝ cinnalan daada!
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Kǝramiya, nawiya cu Kǝmandeyen manajanadǝa misal bone nja-a kanadi ta-ayero ngonowo.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Akko am curo boneyen neccanadǝa bargaaro ngoniye. Kanadi Nawi Ayubayedǝ yea fannuwwa, koro awo Kǝmande tiro daryeramnin cǝddǝnadǝ yea ruwwa. Awoa Kǝmandedǝ njunoduma ye, kanjimaɍima ye.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Awi yayero burwonno, kǝramiyani, bare kansi buwwi, cu sameyen kal, bi cidiyen kal, bi awo gadeyen kal. Ngǝlanjudǝ «Aaa,» bi «A'a,» wullowo. Adǝ gǝnia, shara njadai.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Kamndo laa bone cai wa? Alaa cuworo. Laa ye kǝji fanji wa? Aiya njungoroye yejo.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Kamndo laa dondi wa? Amwurawa jama Alayea bowojo isa cu Kǝmayen kǝlanjuro kǝndawu jaitunne fijagaiaro tiro moduwa caddo.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Moduwa kambǝrseyedǝ kam dondidǝa isangajiye Kǝma tia cǝsangi. Koro biwu cǝdǝnaro walyenoa, gawara cuwandi.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Adǝ nangaro biwundo amandoro wulgǝnowo, moduwa amandoro yiddowo, ngainin nganuwi. Moduwa kam jiremayedǝ jauro kǝnduwoa.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Nawi Iliyadǝ kam andi gai, koro bare ingi cudurǝnniro Alaa tai daje lowoyenniya, cididǝlan saa yakku kǝndawu arakkuaro ingi cudurǝnni.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Koro walde Alaa lowoyenniya, samelan ingi cudure cidi ye nemanju kekko.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Kǝramiyani, kamndo laa jawal jireye kolje kamanju tia jawallo kalakce cakkiya,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 adǝa nonowo: Kam duwon biwumaa jawallo kalakce cakkǝnamadǝ ronju karmolan cǝkkaana, koro biwu kada jakcǝna.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.