Tiago 5
Manga Kanuri Translation (KBY) vs NAA
1 Nayi gaɍiwuso, fannowo, bone nayia njawandi nangaro yirowo, burwu yakkowo!
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Arsiyindo ye bannadǝna, kajǝmundo ye kanambe juwuna,
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 karendo dinarre-a ɍiwullaye-a yero diwuram cijǝgǝna, koro diwuramnja naptu shedaye njadde kannu gai tiyindo juwui. Jaman daryeye adǝman arsiyi cammuwwa!
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Akko ngǝnǝwuram duwon kidawu kulondo kalajanaro njo wanuwwadǝ kǝlandon so cǝdi, koro so kalawuyedǝ sǝmo Kǝmande Martawamayedǝro ngaana.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Dunialan curo larasu-a kǝji fanda-ayen dǝgawwa. Yim duwayero karwundoa kaisuaro diwwa.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Jiremaa sharanuwe yejuwwa. Kambiwunjaiwawo.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Adǝ nangaro, kǝramiya, har kǝnde Kǝmayero kanadi taiwo! Akko baremadǝ nema tamanna kanadilan gureji, har dǝlawu burwoye-a daryeye-a cuwandiro.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Nayi ye kanadi taiwo, karwundoro duno yakkowo, kǝnde Kǝmayedǝ del karǝnjǝna nangaro.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Kǝramiya, bare kǝla kamandoyen so diwwi. Adǝ gǝnia, Ala nayia sharanjai. Akko sharamadǝ cinnalan daada!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Kǝramiya, nawiya cu Kǝmandeyen manajanadǝa misal bone nja-a kanadi ta-ayero ngonowo.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Akko am curo boneyen neccanadǝa bargaaro ngoniye. Kanadi Nawi Ayubayedǝ yea fannuwwa, koro awo Kǝmande tiro daryeramnin cǝddǝnadǝ yea ruwwa. Awoa Kǝmandedǝ njunoduma ye, kanjimaɍima ye.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Awi yayero burwonno, kǝramiyani, bare kansi buwwi, cu sameyen kal, bi cidiyen kal, bi awo gadeyen kal. Ngǝlanjudǝ «Aaa,» bi «A'a,» wullowo. Adǝ gǝnia, shara njadai.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Kamndo laa bone cai wa? Alaa cuworo. Laa ye kǝji fanji wa? Aiya njungoroye yejo.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Kamndo laa dondi wa? Amwurawa jama Alayea bowojo isa cu Kǝmayen kǝlanjuro kǝndawu jaitunne fijagaiaro tiro moduwa caddo.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Moduwa kambǝrseyedǝ kam dondidǝa isangajiye Kǝma tia cǝsangi. Koro biwu cǝdǝnaro walyenoa, gawara cuwandi.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Adǝ nangaro biwundo amandoro wulgǝnowo, moduwa amandoro yiddowo, ngainin nganuwi. Moduwa kam jiremayedǝ jauro kǝnduwoa.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Nawi Iliyadǝ kam andi gai, koro bare ingi cudurǝnniro Alaa tai daje lowoyenniya, cididǝlan saa yakku kǝndawu arakkuaro ingi cudurǝnni.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Koro walde Alaa lowoyenniya, samelan ingi cudure cidi ye nemanju kekko.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Kǝramiyani, kamndo laa jawal jireye kolje kamanju tia jawallo kalakce cakkiya,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 adǝa nonowo: Kam duwon biwumaa jawallo kalakce cakkǝnamadǝ ronju karmolan cǝkkaana, koro biwu kada jakcǝna.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.