Tiago 4
Manga Kanuri Translation (KBY) vs BKJ
1 Awi lawala so, kambiwu so kattendoro cuwudi? Mǝradundo diwiso karwundolan mǝldaidǝman gǝna isai?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Awo laa raawwa duwon fanduwwawoa, kam yejuwi. Koro awo laa mangarnuwwa duwon ranguwe fanduwwawoa, kattendon kambiwu diwi ye, mǝlduwi ye. Alaa koruwwi nangaro fanduwwawo.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Koruwi duwon fanduwwawo, mǝradundo diwiso galduro niadiwin koruwi nangaro.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Nayi kǝnjǝnamaso, nansawa duniayedǝ nankǝlado Alayero nonuwwi wa? Adǝ nangaro wundu duwon sawa duniayero waldu cǝraanamadǝ kǝlanjua kǝlado Alayero kalakci.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Ra, dalil bawoalan kitawuye: «Ruhunju karwundero cakkǝnadǝro kemi kasacciwawo,» cǝnna gǝna tǝmanuw?
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Amma Ala na kojǝnaro ser ci. Adǝmaro kitawuye: «Aladǝ rokurawua wajǝna, amma rokuranambuwuro sernju fǝlejiyi,» cǝnna.
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Adǝ nangaro Alaro dau kolgǝnowo, Yiwulissa wanowo, nayin kuruwunno cǝgase leji.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Alaa karǝnnowo, ti ye nayia karǝnnjai. Nayi biwumaso, mukkondo kida biwuyen tullowo. Nayi curo yindiaso, karwundo tayirro kalangowo.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Karwukutta dewo, jajenowo, yirowo. Kasusundoa solan fallowo, karwukǝjindoa karwukuttaro kalangowo.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Fuwu Kǝmandeyen rokura bawoaro wallowo, ti ye nayia jajannjai.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Kǝramiya, bare kattendon adǝlamduwwi! Kam duwon kǝraminjua adǝlamji bi sharajidǝ wadadǝmaa adǝlamje sharaji. Koro wadadǝa sharanǝmia, ni wada gama gǝni, sharamanjuro wallǝmi.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Ala wada njoma ye, sharama yedǝ tilo, ti duwon nanjun kǝnduwo njǝkkawoye-a siduwuye-a mbeji. Amma nidǝ, ni wundu duwon kamanǝmba sharanǝmidǝ?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 To, fannowo nayi duwon: «Ku bi baɍi bǝrni laaro leniye saa fallo nadǝn nammiye sawur diye riwa fandiye,» nuwidǝ.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Awo baɍi wakkajima nonuwwi. Rondodǝ awi? Nayidǝ bandǝgǝne fǝledǝne jǝm cǝdiya, baworo waljidǝ gai.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Cujudǝro: «Kǝmande kasaccia, dǝgaiye adǝ-a todǝ-aa diye,» wuldudǝ nayiro wajimnjaana.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Amma akko kǝla rokurandoyen awulo buwi, awulo bo jiɍi adǝgai samma jauro diwi.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Nonowo, kam ngǝla dio nojǝna duwon cǝdǝnnimadǝ biwu cǝdǝna.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.