Mateus 1
Manga Kanuri Translation (KBY) vs NTLH
1 Akko kitawu kaariya Isa Almasiwu tada Mai Daudaye, ti ye tada Nawi Ibrahimbedǝyedǝ:
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Ibrahim Isakua kembo, Isaku ye Yakubaa kembo, Yakuba ye Yahuda-a awaanawanju-aa kembo,
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Yahuda ye Feres-a Jera-aa kembo, yanja Tamar, Feres ye Hesronna kembo, Hesron ye Aramba kembo,
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Aram ye Aminadabba kembo, Aminadab ye Nashonna kembo, Nashon ye Salmonna kembo,
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Salmon ye Bowossa kembo, ya Bowosse Rahab, Bowos ye Abidaa kembo, ya Abidaye Rut, Abida ye Yisaia kembo,
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Yisai ye Mai Daudaa kembo.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Sulemana ye Rehobowamba kembo, Rehobowam ye Abiyaa kembo, Abiya ye Asaa kembo,
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asa ye Yosafatta kembo, Yosafat ye Yoramba kembo, Yoram ye Wojiyassa kembo,
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Wojiyas ye Yotamba kembo, Yotam ye Ahajua kembo, Ahaju ye Hejekiyassa kembo,
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Hejekiyas ye Manasea kembo, Manase ye Amonna kembo, Amon ye Josiyassa kembo,
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Josiyas ye jaman yaudiyaa dunon cadane cidi Babilayero caadǝnadǝn Yekoniyas-a awaanawanju-aa kembo.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Ngawo cidi Babilayero caadǝnayedǝlan, Yekoniyas Sheyaltiyella kembo, Sheyaltiyel ye Jerubabella kembo,
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Jerubabel ye Abihudda kembo, Abihud ye Aliyakimba kembo, Aliyakim ye Ajorra kembo,
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Ajor ye Jadokka kembo, Jadok ye Akimba kembo, Akim ye Alihudda kembo,
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Alihud ye Aliyasarra kembo, Aliyasar ye Matanna kembo, Matan ye Yakubaa kembo,
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Yakuba ye Isuwua kembo, Isuwudǝ kwa Merambe, Meram ye Isa tia Almasiwulan bowojaidǝa kembo.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Adǝgaima Nawi Ibrahimlan tai har Mai Daudaro yadero am jamannja tiloa gadegade mewu deri dasaa, koro Mai Daudalan tai har jaman yaudiyaa cidi Babilayero caadǝnaro yadero mewu deri dasaa, koro jaman adǝn tai har tambo Almasiwuyero yadero mewu deri dasaa.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Akko lawar tambo Isa Almasiwuye. Yanju Meramdǝ tǝmaji Isuwuye, amma kawu larusa cade rokko dasayiro, Ruhu Alaye cakke curoaro walyeno.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Isuwu tǝmajinjudǝ kam jirema, fuwu jamayen tia nanguro njakko cǝraannidǝro, asǝrlan tia kolduro nia ngoyeno.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Adǝ karwunjun duwon, malaiya Kǝmandeye laa kǝnnasimlan tiro fǝlediye: «Isuwu kaduwu Mai Daudaye, bare Meramba kamuro ngoduro rinǝmmi, Ruhu Alayeman curoaro walyeno.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Tada kongwa cambi, ni ye tiro cu Isa yakke, dalilnjudǝ jamanjua biwunjalan cǝkkayi nangaro,» yeno.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Adǝgaima awo Kǝmande kuren ci nawiyen wuljǝnadǝ wakkayeno.
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Tiye: «Akko fero kǝlayakku kwa nojǝnni curo ngoje tada kongwa cambe tia Imanuwellan bowojai,» cǝnna, maana Imanuwelledǝ Ala andi-a rokko.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Kǝnǝmlan fayenniya, Isuwu awo malaiya Kǝmandeye tiro wuljǝgǝnadǝa cǝde Meramba kamuro ngoyeno.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Amma tia kamuro nojǝnni duwon, har tada kongwa cambe Isuwu tiro cu Isa kekko.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.