Mateus 1
Manga Kanuri Translation (KBY) vs NAA
1 Akko kitawu kaariya Isa Almasiwu tada Mai Daudaye, ti ye tada Nawi Ibrahimbedǝyedǝ:
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ibrahim Isakua kembo, Isaku ye Yakubaa kembo, Yakuba ye Yahuda-a awaanawanju-aa kembo,
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Yahuda ye Feres-a Jera-aa kembo, yanja Tamar, Feres ye Hesronna kembo, Hesron ye Aramba kembo,
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Aram ye Aminadabba kembo, Aminadab ye Nashonna kembo, Nashon ye Salmonna kembo,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmon ye Bowossa kembo, ya Bowosse Rahab, Bowos ye Abidaa kembo, ya Abidaye Rut, Abida ye Yisaia kembo,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 Yisai ye Mai Daudaa kembo.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Sulemana ye Rehobowamba kembo, Rehobowam ye Abiyaa kembo, Abiya ye Asaa kembo,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Asa ye Yosafatta kembo, Yosafat ye Yoramba kembo, Yoram ye Wojiyassa kembo,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Wojiyas ye Yotamba kembo, Yotam ye Ahajua kembo, Ahaju ye Hejekiyassa kembo,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Hejekiyas ye Manasea kembo, Manase ye Amonna kembo, Amon ye Josiyassa kembo,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Josiyas ye jaman yaudiyaa dunon cadane cidi Babilayero caadǝnadǝn Yekoniyas-a awaanawanju-aa kembo.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Ngawo cidi Babilayero caadǝnayedǝlan, Yekoniyas Sheyaltiyella kembo, Sheyaltiyel ye Jerubabella kembo,
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Jerubabel ye Abihudda kembo, Abihud ye Aliyakimba kembo, Aliyakim ye Ajorra kembo,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Ajor ye Jadokka kembo, Jadok ye Akimba kembo, Akim ye Alihudda kembo,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Alihud ye Aliyasarra kembo, Aliyasar ye Matanna kembo, Matan ye Yakubaa kembo,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Yakuba ye Isuwua kembo, Isuwudǝ kwa Merambe, Meram ye Isa tia Almasiwulan bowojaidǝa kembo.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Adǝgaima Nawi Ibrahimlan tai har Mai Daudaro yadero am jamannja tiloa gadegade mewu deri dasaa, koro Mai Daudalan tai har jaman yaudiyaa cidi Babilayero caadǝnaro yadero mewu deri dasaa, koro jaman adǝn tai har tambo Almasiwuyero yadero mewu deri dasaa.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Akko lawar tambo Isa Almasiwuye. Yanju Meramdǝ tǝmaji Isuwuye, amma kawu larusa cade rokko dasayiro, Ruhu Alaye cakke curoaro walyeno.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 Isuwu tǝmajinjudǝ kam jirema, fuwu jamayen tia nanguro njakko cǝraannidǝro, asǝrlan tia kolduro nia ngoyeno.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Adǝ karwunjun duwon, malaiya Kǝmandeye laa kǝnnasimlan tiro fǝlediye: «Isuwu kaduwu Mai Daudaye, bare Meramba kamuro ngoduro rinǝmmi, Ruhu Alayeman curoaro walyeno.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Tada kongwa cambi, ni ye tiro cu Isa yakke, dalilnjudǝ jamanjua biwunjalan cǝkkayi nangaro,» yeno.
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Adǝgaima awo Kǝmande kuren ci nawiyen wuljǝnadǝ wakkayeno.
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 Tiye: «Akko fero kǝlayakku kwa nojǝnni curo ngoje tada kongwa cambe tia Imanuwellan bowojai,» cǝnna, maana Imanuwelledǝ Ala andi-a rokko.
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Kǝnǝmlan fayenniya, Isuwu awo malaiya Kǝmandeye tiro wuljǝgǝnadǝa cǝde Meramba kamuro ngoyeno.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Amma tia kamuro nojǝnni duwon, har tada kongwa cambe Isuwu tiro cu Isa kekko.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.