Mateus 19
Manga Kanuri Translation (KBY) vs NTLH
1 Isa mana ania cǝde kerǝnniya, cidi Galileyea kolje cidi Yahudiyaye ngawo bǝrǝm Jordaniyen dǝganaro leyeno.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 Jama kada kadami Isaa jaane nadǝn am dondia isangayeyeno.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 Farisawa laa Isaa rijapturo isane tiro: «Kǝla dalil fiyen yaye kam kamunju dǝptadǝ halal wa?» cane tia keworo.
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 Isaye tayiro: «Ngaltema kitawulan adǝa kǝranuwwi wa? “Badiduramnin Alaktumadǝ tayia kongwa-a kamu-aro alakkeno.”
4 Jesus respondeu:
5 Koro tiye: “Dalil adǝyero kwa bawanju-a yanju-aa kolje kamunjuro kǝrdiye tayi yindiso tiyi fallo waljai,” cǝnna.
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 Adǝgaima kua adǝn fuwun tayidǝ yindi gǝni, tiloro waljana. Adǝ nangaro awo Ala kǝljǝnadǝa bare kam firjǝnni!» yeno.
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 Farisawadǝye tiro: «To, awiro gǝle Nawi Musa kam kamunjuro kakkadu dǝptaye co duwon koljoro wada kaino?» cane tia keworo.
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 Isaye tayiro: «Kǝlakibbundo nangaro Nawi Musa kamu dǝpta nayiro amarngeyera, amma badiduramnin ngai gǝni.
8 Jesus respondeu:
9 Nayiro wulnjagakki, wundu duwon kamunjua kǝla kǝnjǝnayen gǝni dǝpce gade niyajǝnadǝ kǝnjǝna cǝdǝna,» yeno.
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 Daji fuwurawanjuye tiro: «Adǝma naptu kam kamunjuayea, niya dionambudǝma ngalwo!» yera.
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 Isaye tayiro: «Kam nguson gǝni rakce mana adǝa ngoji, sai am duwon tayiro tinamasodǝ.
11 Jesus respondeu:
12 Dalilnjudǝ am laa curo yanjayeman adim tayia casambǝna mbeji, am laa ye am tayia adimbo cadǝna mbeji, koro am laa ye nodo bargaa Mai Samemaye nangaro kǝlanja adimbo cadǝna mbeji. Kam mana adǝa rakce ngojimadǝ ngojo!» yeno.
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Daji am laa Isa mukkonju kǝla yallanja sananayero gǝnajuwo moduwa cǝddoro tayia nanjuro kewudǝnniya, fuwurawadǝ amdǝa wusayera.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 Amma Isaye fuwurawanjuro: «Yalla sananadǝa kollowo naniro isa, bare tayiro dapkǝwwi! Nodo bargaa Mai Samemayedǝ am tayi gaiye nuwanja, diye!» yeno.
14 Aí ele disse:
15 Daji kǝlanjaro mukko gǝnayeyenniya, nadǝa kolje leyeno.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 Daji jairo laa ise Isaro: «Sayinna, awi ngǝla dikke ro sawisoye fandǝkki?» cǝne tia kiworo.
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 Isaye tiro: «Awiro kǝla awo ngǝlayen wua suworǝmidǝ? Ti ngǝladǝ tilo lon! Ro sawisoye fando raammaa, wadawadǝa gai!» yeno.
17 Jesus respondeu:
18 Jairodǝye: «Wada fiso?» cǝne tia kiworǝnniya, Isaye: «Bare ro kambe tuluwummi, bare kǝnjǝna dimmi, bare nambarwu dimmi, bare shedakambu dimmi,
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 bawanǝm-a yanǝm-aro daraja ye, koro kǝmaskinǝm yea kǝlanǝm gairo raye!» yeno.
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 Jairodǝye: «Wada ani sammaa gakkǝna, awi gǝle wua mauso?» yeno.
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Isaye: «Kalkal diomaro waldu raammaa, lene kǝndanǝm lade talaawaro ye, arsiyi samelan fandǝmi. Daji are wua sǝgai!» yeno.
21 Jesus respondeu:
22 Jairodǝ mana adǝa fangenniya, ti jauro gaɍiwu nangaro karwu kuttuaro sapkadan.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 Daji Isaye fuwurawanjuro: «Jiremaro nayiro wulnjagakki, gaɍiwuye nodo bargaa Mai Samemayero ngawonju jauro jau, diye!
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 Koro waldǝkke nayiro wulnjagakki, gaɍiwuye nodo bargaa Alayero ngawonjudǝro kaɍimoye cuwuɍi ɍiwurayen kodunjuma budu wo!» yeno.
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 Fuwurawadǝ adǝa fangeranniya, jauro ajapcane: «Assha! Adǝgaia, wundu gǝle njǝkkawo cuwandi?» yera.
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 Isa tayia ninije: «Kambo yojiwawo, amma Alaro awiso yoji!» yeno.
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Daji Biturusse tiro: «Akko andi awindeso kolliye nia njǝgaiyenadǝ, awi gǝle fandiye?» yenniya,
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 Isaye: «Jiremaro nayiro wulnjagakki, leira wakkaje Tada Kambedǝ kurisnju kǝrmaiye darajaalan napciya, nayi wua sǝgawwadǝ ye kuris kǝrmaiye mewun yindinlan nammuwe jiɍi Israyilaye mewun yindindǝa noduwi.
28 Jesus respondeu:
29 Koro wundu duwon cuni nangaro fado, bi yeiya, bi kanna, bi bawa, bi ya, bi yalla, bi kulo koljǝnadǝ mia mia cuwandi, koro ro sawisoye ye warasaji.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 Amma am burwoye ngǝwu daryeyero waljai, koro daryeye ye burwoyero waljai,» yeno.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.