Mateus 18
Manga Kanuri Translation (KBY) vs NVI
1 Sa adǝn fuwurawadǝ na Isayero isane tiro: «Curo nodo bargaa Mai Samemayen wundu kura wo?» cane tia keworo.
1 Naquele momento os discípulos chegaram a Jesus e perguntaram: "Quem é o maior no Reino dos céus? "
2 Daji Isa tadaana laaa bowoje dawunjan isadajiye
2 Chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 tayiro: «Jiremaro nayiro wulnjagakki, karwundo falde tadawa sanana gairo walluwwia, tǝmmaro nodo bargaa Mai Samemayero ngawuwwawo.
3 e disse: "Eu lhes asseguro que, a não ser que vocês se convertam e se tornem como crianças, jamais entrarão no Reino dos céus.
4 Adǝ nangaro wundu duwon tadaana adǝ gai kǝlanjua awimaro ngojǝnnidǝ, curo nodo bargaa Mai Samemayen tima kura wo.
4 Portanto, quem se faz humilde como esta criança, este é o maior no Reino dos céus.
5 «Koro wundu duwon tadaana adǝ gaia cunilan cǝmowonamadǝ, wumaa sǝmowo.
5 "Quem recebe uma destas crianças em meu nome, está me recebendo.
6 Amma wundu duwon tadawa sanana wua mǝrsasanaso aniye falnjaa cakke talje biwu cǝdidǝ, kamdǝye daunjuro kau neduram mafǝndi lujagane bǝrǝm kuruwuro gǝpcaanama tiro ngalwo.
6 Mas se alguém fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe seria amarrar uma pedra de moinho no pescoço e se afogar nas profundezas do mar.
7 «Kuttunja am duniayeso, dalilnjudǝ awowa tayia casakke taljane biwu cadi mbeji. Jaraptaso kadu baworo isai, amma kuttunju kam tiyen isaidǝ!
7 "Ai do mundo, por causa das coisas que fazem tropeçar! É inevitável que tais coisas aconteçam, mas ai daquele por meio de quem elas acontecem!
8 Mukkonǝm bi sinǝm njakke tallǝme biwu dimia, tia kamme nin kuruwunno gǝmme! Mukko yindia bi si yindia kannu tǝmmaro nuiwaworo ngawodǝroa, maskin bi dungu ro sawisoyero ngaammama niro ngalwo.
8 Se a sua mão ou o seu pé o fizerem tropeçar, corte-os e jogue-os fora. É melhor entrar na vida mutilado ou aleijado do que, tendo as duas mãos ou os dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 Koro simmǝm njakke tallǝme biwu dimia, tia kulaine nin kuruwunno gǝmme! Sim yindia kannu jaanamayedǝro ngawodǝroa, sim falla ro sawisoyero ngaammama niro ngalwo.
9 E se o seu olho o fizer tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida com um só olho do que, tendo os dois olhos, ser lançado no fogo do inferno".
10 «Hangal gǝnanowo, bare tadawa sanana aniye falnjamaro rudu gǝnagǝwwi! Nayiro wulnjagakki, samelan malaiyawanja sawisoro fǝkka Bawani Mai Samemaye carui kasarga.
10 "Cuidado para não desprezarem um só destes pequeninos! Pois eu lhes digo que os anjos deles nos céus estão sempre vendo a face de meu Pai celeste.
11 [Awoa Tada Kambedǝ awo faccǝgǝnasodǝa manǝme njǝkkaworo isǝna.]
11 O Filho do homem veio para salvar o que se havia perdido.
12 Awi gǝle tǝmanuw? Kam laa diminju miaa duwon, fal fatkeyenoa, filǝgar lǝgaridǝa kǝrisolan kolje leje fal faccǝgǝnadǝa maji, mare?
12 "O que acham vocês? Se alguém possui cem ovelhas, e uma delas se perde, não deixará as noventa e nove nos montes, indo procurar a que se perdeu?
13 Jiremaro nayiro wulnjagakki, kiwandoa, karwukǝji duwon kǝla faldǝyen cǝdidǝ kǝla filǝgar lǝgari faccaannidǝyen cǝdidǝmaa kojǝna.
13 E se conseguir encontrá-la, garanto-lhes que ele ficará mais contente com aquela ovelha do que com as noventa e nove que não se perderam.
14 Adǝgaima Bawando Mai Samema ye tadawa sanana aniye falnjaye fattuwu cǝraanni.
14 Da mesma forma, o Pai de vocês, que está nos céus, não quer que nenhum destes pequeninos se perca".
15 «Kǝraminǝm biwu niro njǝddia, lene katte nayi yindi rundoyen tiro biwunjudǝa wulgǝne. Mananǝm fanjia, kǝraminǝmdǝa mowomma.
15 "Se o seu irmão pecar contra você, vá e, a sós com ele, mostre-lhe o erro. Se ele o ouvir, você ganhou seu irmão.
16 Fanjiwawoa, kam fal bi yindi ngone kallo lenowo. Adǝgainin mana fi yaye ci sheda yindi bi yakkuyen tabbattiyi.
16 Mas se ele não o ouvir, leve consigo mais um ou dois outros, de modo que ‘qualquer acusação seja confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas’.
17 Tayi yea fanduro wajia, jama wua gawuro wulgǝne. Koro yaye jama wua gawudǝmaa fanduro wajia, kǝrdi bi akki mowoma gairo tia ngone.
17 Se ele se recusar a ouvi-los, conte à igreja; e se ele se recusar a ouvir também a igreja, trate-o como pagão ou publicano.
18 Jiremaro nayiro wulnjagakki, awi duwon dunian geruwidǝ same yen tikkerǝna, koro awi duwon dunian wuinuwidǝ same yen wuidǝna.
18 "Digo-lhes a verdade: Tudo o que vocês ligarem na terra terá sido ligado no céu, e tudo o que vocês desligarem na terra terá sido desligado no céu.
19 Koro nayiro wulnjagakki, dunian kamndo yindi kǝla awi yayen ardijane Bawani Mai Samemaa caworia, tayiro ci.
19 "Também lhes digo que se dois de vocês concordarem na terra em qualquer assunto sobre o qual pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está nos céus.
20 Dalilnjudǝ na duwon kam yindi bi yakku cunilan captanadǝ, wu ye dawunjan,» yeno.
20 Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles".
21 Daji Biturus na Isayero ise tiro: «Kǝma, kǝramini wuro biwu sǝddiya, ndawuro tia gawurnǝkki? Har gadegade tulurro?» cǝne tia kiworo.
21 Então Pedro aproximou-se de Jesus e perguntou: "Senhor, quantas vezes deverei perdoar a meu irmão quando ele pecar contra mim? Até sete vezes? "
22 Isaye tiro: «A'a, har gadegade tulurro gǝni wulngeyekko, fitulur gadegade tulurro tia gawurne!
22 Jesus respondeu: "Eu lhe digo: não até sete, mas até setenta vezes sete.
23 Adǝ nangaro nodo bargaa Mai Samemaye alamanju mai laa wolodiyanju-a kǝla kasunjayen balas dio cǝraanadǝ gai.
23 "Por isso, o Reino dos céus é como um rei que desejava acertar contas com seus servos.
24 Maidǝ balas dio badiyenniya, kam talanti dǝwu mewuro jǝgaimaa tiro kekkudo.
24 Quando começou o acerto, foi trazido à sua presença um que lhe devia uma enorme quantidade de prata.
25 Kamdǝ awonju rǝmboye bawodǝ, kǝmanju wada ce ti-a kamunju-a yallanju-a kǝndanju samma-aa calado kasudǝ tǝrǝmbo yeno.
25 Como não tinha condições de pagar, o senhor ordenou que ele, sua mulher, seus filhos e tudo o que ele possuía fossem vendidos para pagar a dívida.
26 Amma kamdǝ fuwu kǝmanjuyen tungurumje tiro: “Barganǝmmin, kanadi tai, sammaa rǝmbǝkki, diye!” yeno.
26 "O servo prostrou-se diante dele e lhe implorou: ‘Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo’.
27 Daji kǝma wolodidǝye tia njunoje kasudǝa wajiye tia kolje leyeno.
27 O senhor daquele servo teve compaixão dele, cancelou a dívida e o deixou ir.
28 «Kiluwunniya, wolodi adǝ ye kamanju laa dinariyus miaro jǝgaimaa kiro. Tia dauyen rǝpciye kimiljiye: “Awo nia njǝgakkidǝa rǝmbe!” yeno.
28 "Mas quando aquele servo saiu, encontrou um de seus conservos, que lhe devia cem denários. Agarrou-o e começou a sufocá-lo, dizendo: ‘Pague-me o que me deve! ’
29 Daji kamanjudǝ fuwunjun tungurumje tia lowoje: “Marne, kanadi tai, rǝmbǝkki, diye!” yeno.
29 "Então o seu conservo caiu de joelhos e implorou-lhe: ‘Tenha paciência comigo, e eu lhe pagarei’.
30 Amma waje tia kosoro cakke, har kasudǝa cǝrǝmbiro yeno.
30 "Mas ele não quis. Antes, saiu e mandou lançá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 «Wolodiya amanjudǝ awo wakkajǝnadǝa kerunniya, karwunja jauro bannade lejane kǝmanjaro awo wakkajǝna sammaa wulyeyera.
31 Quando os outros servos, companheiros dele, viram o que havia acontecido, ficaram muito tristes e foram contar ao seu senhor tudo o que havia acontecido.
32 Daji kǝmanjadǝ koro walde wolodidǝa bowoje tiro: “Ni wolodi kǝlado! Lowosǝmma nangaro, kasunǝm adǝ sammaa wangeyekko.
32 "Então o senhor chamou o servo e disse: ‘Servo mau, cancelei toda a sua dívida porque você me implorou.
33 Njunonjǝkkǝnadǝ gai, wolodi kamanǝmba njunodudǝ niro wajimnjǝgǝna, gǝna?” cǝne
33 Você não devia ter tido misericórdia do seu conservo como eu tive de você? ’
34 gǝrgaje tia mukko am tiro ajawu caddiyero cakke, har ti ye sammaa cǝrǝmbiro yeno.
34 Irado, seu senhor entregou-o aos torturadores, até que pagasse tudo o que devia.
35 Adǝgaima wundundo yaye karwunjun kamanjua gawurjiwawoa, Bawani Mai Samema ye tiro ngaidǝmaa cǝddi,» yeno Isaye.
35 "Assim também lhes fará meu Pai celestial, se cada um de vocês não perdoar de coração a seu irmão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.