Marcos 4
Manga Kanuri Translation (KBY) vs ARC
1 Koro Isa walde ci bǝrǝmben jamaa alamdu badiyeno. Am kada kadami nanjun captane, har maararo ngaye napkeno. Amdǝ samma ye cidilan ci bǝrǝmdǝyen dajana ngai duwon,
1 E outra vez começou a ensinar junto ao mar, e ajuntou-se a ele grande multidão; de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 awo kadan misalnin jamaa alamgeno. Curo alamdunjuyen tayiro:
2 E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e lhes dizia na sua doutrina:
3 «Fannowo, kam laa kuloro algama jǝjǝrduro kiluwo.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 Jǝjǝrji ngai duwon, kasuni laa jawalnin fiyada. Daji ngudowa isane cotto gewo.
4 E aconteceu que, semeando ele, uma
5 Kasuni laa ye na kau kaua katti ngǝwu bawoalan fiyada. Katti ngǝwu bawodǝro, sadǝman ɍiyeno.
5 E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda.
6 Amma kǝngal samero tatkenniya, kausu jauje fǝrdu bawo nangaro ɍimje ngamgeno.
6 Mas, saindo o sol, queimou-se e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Kasuni laa ye na ngiwian fiyada. Ngiwidǝ ɍije algamadǝa kimicciye, kǝla cakkǝnni.
7 E outra caiu entre espinhos, e, crescendo os espinhos, a sufocaram, e não deu fruto.
8 Amma kasuni laadǝ ye na katti ngǝlaan fiyadanniya, ɍije kǝla ficce nema tai daje kekko, laa tada fiakku fiakku, laa firakku firakku, laa mia mia,» yeno.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro, sessenta, e outro, cem.
9 Daji Isaye tayiro: «Kam sǝmonjuamadǝ fanjo!» yeno.
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 Na Isayen wunduma gade baworo walyenniya, tayi mewun yindindǝ-a amnju gade tia dirijane kǝljanadǝ-a kǝla misalladǝyen tia keworo.
10 E, quando se achou só, os que estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 Isaye: «Nayiro asǝr nodo bargaa Alaye noduro amardǝgǝna, amma tayi dawundon bawomasodǝro awiso misalnin wuldiyi.
11 E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do Reino de Deus, mas aos que estão de fora todas
12 Ngaima: “Caruima, asujaiwawo. Fanjaima, caɍiwawo. Adǝ gǝnia, Alaro waldane biwunja gawurdǝna!”» yeno.
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam, para que se não convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 Koro Isa walde tayiro: «Misal adǝa asunuwwi wa? Awiawin gǝle misalla gade asunuwi?
13 E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Kasuni jǝjǝrdumadǝ mana Alaye jǝjǝrjo.
14 O que semeia semeia a palavra;
15 Kasuni kǝla jawallen fidǝnasodǝ, tayima am manadǝa fanjana duwon, sadǝman Yiwulis ise mana tayilan fidǝnadǝa cuttuluwidǝ wo.
15 e os que estão junto ao caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo eles a ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada no coração deles.
16 Tayi na kauan fidanasodǝ ye, tayima am manadǝa fanjaiyama, karwu kǝjiaro camoyidǝ wo.
16 E da mesma sorte os que recebem a semente sobre pedregais, que, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 Amma tayilan fǝrdu bawo nangaro, tussaiwawo. Kǝla manadǝyen kuttu casaiya, bi am tayia basarjaiyama, wajane koljai.
17 mas não têm raiz em si mesmos; antes, são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Am laaso ye kasuni na ngiwian fidǝnasodǝ, tayima am manadǝa fanjana duwon,
18 E os outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 karwungai dio so, arsiyi mangardu so, awo gade luwaptu so karwunjaro ngasaye manadǝa kǝpcane tayiro faidajiyiwawodǝ wo.
19 mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas, e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 Amma tayi na katti ngǝlaan fidanasodǝ, tayima am manadǝa fanjane ngojane karwunjan rojana tayiro faidajiyi, nema laa tadanju fiakku, laa firakku, laa mia mia casakkidǝ wo.»
20 E os que recebem a semente em boa terra são os que ouvem a palavra, e
21 Koro Isa walde: «Fatǝladǝa kǝmon tǝmdaro ra cidiya dǝgǝllen gǝnaduro cawudi wa? A'a, tia kǝla gǝnaduramnjuyen gǝnajai.
21 E disse-lhes: Vem,
22 Awima gǝraada federo culuwiwawodǝ bawo, koro awima asǝrre isanodiwawodǝ ye bawo.
22 Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz
23 Kam sǝmonjuamadǝ fanjo!»
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 Koro tayiro: «Awo fannuwiro hangal gǝnanowo! Jiɍi ambo ngalgǝwwadǝ gai, nayi yero ngalnjagai, koro adǝa kojǝna nayiro njasargai.
24 E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada.
25 Kam nanjun awoamadǝ, tiro casargai, amma kam nanjun bawomadǝ, awo cǝdanadǝmaa tilan camoyi.»
25 Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Koro Isa walde: «Nodo bargaa Alayedǝ alamanju kam laa kasuni cidiro fijiyi gai. Fijiyiya,
26 E dizia: O Reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 bune yen kal, kausu yen kal, bonewane cǝdi, kasunidǝ ye ɍije wuraji, amma jiɍi fin tǝdi nojǝnni.
27 e dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 Kattidǝma cakke nema culuwi. Burwon kal cǝdiya, kǝla ficci. Kǝla cuttuluwiya, sim cǝdi.
28 Porque a terra por si mesma frutifica; primeiro, a erva, depois, a espiga, e, por último, o grão cheio na espiga.
29 Bafiyama, tayida ngoje cǝwǝrdi, sa kalaye isǝna nangaro.»
29 E, quando foice, porque está chegada a ceifa.
30 Koro Isa walde: «Awiro nodo bargaa Alayea rattalgǝiye? Misal fin gǝle tia fisarniye?
30 E dizia: A que assemelharemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 Alamanju kasuni mutarre gai. Kasuni mutarredǝ, curo kasuniya am cidilan fijai sammayen tima tǝngǝɍi wo.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Amma fijaiya, ɍije kǝskawa jǝrwulan sammaro kura woro walje, dǝlam kura kura cǝde, har ngudoso rakcane kaudinjun fannja cadandi,» yeno.
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 Kǝla raktunja fanduyen Isa tayiro mana Alayea misal kada jiɍi adǝgainin wulyeyeno.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 Misalnin gǝnia, awima tayiro wuljǝgǝnni. Amma sa nanjun jama baworo waljiya, fuwurawanjuro awiso fisarjiyi.
34 E sem parábolas nunca lhes falava, porém tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 Yim adǝa dunia lǝmdu cǝdi duwon, Isaye fuwurawanjuro: «Leniyo bǝrǝmdǝa falliyo ci ingiye todǝro koniyo!» yeno.
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para a outra margem.
36 Daji jamadǝa kolyeranniya, maaradǝn Isaa ngojane leyera. Maara gade ye rokkonjun mbeji.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 Daji karuwa dunoa cije ingi bǝrǝmbe cambalje maaradǝro fidiye, har maaradǝa lǝptu mayeno.
37 E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia de água.
38 Sadǝn Isa ngawo maaradǝyen kǝlanju birlan kǝnǝm cǝdi. Fuwurawanjudǝ tia kǝnǝmnin kesangǝranniya, tiro: «Sayinna, nuiye, ni lambonǝm bawo wa?» yera.
38 E ele estava na popa dormindo sobre uma almofada; e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Isa cije karuwadǝro jǝkkade ingi bǝrǝmbedǝro: «Waldǝne gǝm bone!» yenniya, karuwadǝ daje dunia gǝmbo walyeno.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 Daji Isaye tayiro: «Awiro yaayew? Kua yaye kambǝrsendo bawo wa?» yeno.
40 E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Fuwurawanjudǝ jauro rijane amanjaro: «A! Wundu gǝle kam attǝ? Karuwa-a bǝrǝm-ama mananju jagai!» yera.
41 E sentiram um grande temor e diziam uns aos outros: Mas quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.