Marcos 13
Manga Kanuri Translation (KBY) vs NVI
1 Isa Fado Alayen luwo cǝdi duwon, fuwurawanjuye fal tiro: «Sayinna, akko rui kau ani-a soro ani-a jaumaro ajabba!» yeno.
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Isaye tiro: «Soro mafǝndi mafǝndi ania rumma, gǝna? Kau ani sammaa wurjane fijai, har tiloma kǝla kamanjuyen gapciwaworo walji,» yeno.
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Isa kǝla Kau Jaitunnen na Fado Alaye turuidǝn napcǝna duwon, Biturus-a Yakuba-a Yahaya-a Andarawus-a runjan isane tiro:
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 «Andiro wulsagane, sawi awo ani wakkajai? Koro awo ani sammaye sanja cǝdiya, awi alama duwon ambo fǝlediyidǝ wo?» cane tia keworo.
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Isaye tayiro: «Hangal gǝnanowo, bare wunduma nayia njawatkǝnni!
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Am ngǝwu cunilan isane: “Wuma ti wo!” cane am kadaa cawatki.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 Kǝriwu na karǝnso-a kuruwuso-alan nukcǝnaro fannuwiya, bare hangalndo cijǝnni! Sai awo ani burwon wakkajaiya duwon, amma sa njerorambe kua yaye cǝdǝnni.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 Lardu-a lardu gade-a lawaladai, koro kǝrmai-a kǝrmai gade-a ye kattenjan kǝriwu gǝrjai. Cidi ye na gadegaden loloji, koro kǝna ye na naro ngayi. Awo ani samma badiduram boneye bas, alama kamu tia curo lejǝna gai.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 «Hangal gǝnanowo! Fuwu majilissero njasade dandalsolan kowonjai, koro wu nangaro fuwu gomna so, mai soyen danuwi, tayiro shedaro walloworo.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 Adǝgaima sai kawuɍi kǝji Alayedǝ jama duniaye sammaro wuldiyiya duwon.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Nayia njadane shararo njasadiya, bare kǝla awo wulluwiyen karwungai diwwi. Awo wulduye Ruhu Alaye sadǝn nayiro njadidǝa mananowo, dalilnjudǝ nayi gǝni, tima manaji nangaro.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 Yaana yanjugǝnaa sǝrǝcciye roro ceyesi, bawa ye tadanjua ngai, tadawa ye bawanja-a yanja-aro tuɍu cadde casakke tayia roro ceyesi.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 Cuni nangaro am samma nayia wanjai, amma kam mǝrje har sa njerorambero dǝganamadǝ njǝkkawo cuwandi.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 «Sa duwon awo waada jauro batti masiwa kudoma na tiro jussǝnnilan daada ruwiya, (Kǝradumadǝ asujo!), daji am lardu Yahudiyayen dasaanadǝ cija kauro cagaso leja!
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 Kam kǝla soronjuyen dǝganadǝ bare jǝpce kare ngoduro curo sorodǝyero ngaanni!
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 Koro kam kulolan dǝganadǝ ye bare kalwunju ngoduro waldǝnni!
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 Yim anin kamu curoa so, nganji cǝmbia sodǝ, kuttunja!
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Bare awo adǝ sa kakuyen wakkajǝnniro Alaa korowo!
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 Dalilnjudǝ yim anin bone jauro kuttu mbeji, bone duwon sa Ala dunia alakcǝnayen tai kuro kudero ngaltema jiɍinju tuwandǝnni fuwu yen fagat tuwandiwawo nangaro.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 Koro ca Kǝmande bone adǝye kawunju fulujǝnnia, wunduma njǝkkawo cuwandiwawo. Amma am kǝrejǝnadǝ nangaro kawudǝa fulujǝna.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 Sa adǝn kam laaye nayiro: “Akkonju Almasiwudǝ!” bi “Towonju ti!” cǝnia, bare tia yasarawwi!
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 Dalilnjudǝ almasiwuwa kattuwuyeso-a nawiya kattuwuyeso-a isane alama so, awo ajabba so cade, yoyenoa, har am kǝrejǝnadǝmaa jambajane cawatki.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Nayidǝ, hangal gǝnanowo! Kawu wakkajidǝro, awo sammaa nayiro wulnjagakkǝna.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 «Amma ngawo bone yim aniyen kǝngal cǝlǝmbo walji, kumbal ye nurnju ciwawo,
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 sillowuwaso ye samelan casuri, koro kǝnduwowa sameye ye jauro lolojai.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 Daji Tada Kambedǝ jauro kǝnduwoa-a darajaa-a curo fofouyen isi carui.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Adǝgaima malaiyawanjua cunode talgǝmo duniaye dewu samman ci dajiram duniayen tai ci dajiram sameyero yade amnju kǝrejǝnadǝa capcai.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 «Ya tarmuyen misal adǝa asunowo! Sa fǝktu badije kalu ɍijiya, nangǝɍi karǝnjǝnaro nonuwwa.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Ngaima awo ani wakkajai ruwiya, ti cinnalan del karǝnjǝnaro nonowo!
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Jiremaro nayiro wulnjagakki, am jaman adǝye sanuiwawo, sai awo ani samma wakkajaiya duwon.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Same-a cidi-a baworo waljai, amma manani tǝmmaro baworo waljiwawo.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 «Amma yim bi sa duwon awo ani wakkajaidǝa wunduma nojǝnni. Bawadǝro kajia, malaiyawa samelan dasaana ye nojanni, Tadadǝ ye nojǝnni.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Hangal gǝnanowo, faadaro dǝgaiwo, sanju nonuwwi nangaro.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 Alamanju kam bǝlawuro cǝdi gai. Kǝnduwo fannjuro kistuwuyedǝa wolodiyanjuro koljiye wundunja yayero kidanju ce cinna guredumaro faadaro dǝga cǝne sapkada.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Adǝ nangaro faadaro dǝgaiwo, dalilnjudǝ sa kǝma fadoye isidǝa nonuwwi nangaro, kajiri, bi bune, bi fajar, bi suwa,
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 bare yekkinndo bawo kǝnǝm diwi nayia nanjaganni!
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 Awo nayiro wulnjagakkǝnadǝa wundusoro wulgǝkki, faadaro dǝgaiwo!» yeno Isaye.
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.