Lucas 13
Manga Kanuri Translation (KBY) vs ACF
1 Sa adǝn am laa na Isayero isane lawar am cidi Galileye bu fida cadi duwon, Gomna Bilatus cakke tayia ceyesǝnayedǝa tiro kekkudo.
1 E, Naquele mesmo tempo, estavam presentes ali alguns que lhe falavam dos galileus, cujo sangue Pilatos misturara com os seus sacrifícios.
2 Isaye tayiro: «Galilewu ani bone ngai casana nangaro, Galilewu gade sammaa biwunin kojanaro tǝmanuwwa wa?
2 E, respondendo Jesus, disse-lhes: Cuidais vós que esses galileus foram mais pecadores do que todos os galileus, por terem padecido tais coisas?
3 A'a, nayiro wulnjagakki. Adǝ yaye, tuwa diwwawoa, nayi samma ye nuwi.
3 Não, vos digo; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
4 Ra, am mewun wuskun soro kuruwu lakka Silowambe wurde kǝlanjaro cukkure sanunadǝ, am gade Jerujalemnin dasaanadǝa biwunin kojanaro tǝmanuwwa wa?
4 E aqueles dezoito, sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, cuidais que foram mais culpados do que todos quantos homens habitam em Jerusalém?
5 A'a, nayiro wulnjagakki. Adǝ yaye, tuwa diwwawoa, nayi samma ye nuwi.»
5 Não, vos digo; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
6 Daji Isa tayiro misal adǝa cǝdde: «Kam laa curo jǝrwunju inabben ya tarmuye kokcǝna duwon, tada madaro kadinniya, cuwandǝnni.
6 E dizia esta parábola: Um certo homem tinha uma figueira plantada na sua vinha, e foi procurar nela fruto, não o achando;
7 Daji jǝrwu njattomadǝro: “Akko ku kǝrwu yakku kǝska adǝn tada madaro isǝkkiya, awima fandǝkkiwawodǝ. Calle tia! Awiro bowuro na cǝmoyi?”
7 E disse ao vinhateiro: Eis que há três anos venho procurar fruto nesta figueira, e não o acho. Corta-a; por que ocupa ainda a terra inutilmente?
8 Amma jǝrwu njattomadǝye tiro: “Bani ngimba, kasadde kǝmǝne adǝ tia kolle, fǝrdunju tammǝkko muɍi figǝkko.
8 E, respondendo ele, disse-lhe: Senhor, deixa-a este ano, até que eu a escave e a esterque;
9 Baɍiminna tada kekkoa, ngǝla. Bawoa, callǝmi,”» yeno.
9 E, se der fruto, ficará e, se não, depois a mandarás cortar.
10 Yim tustuyea laa Isa dandalnin jamaa alamji duwon,
10 E ensinava no sábado, numa das sinagogas.
11 kamu laa nadǝn mbeji, karuwa tia leje maskinno cǝdǝna kǝrwu mewun wuskunno nguwada rakce cǝkko dajiwawo.
11 E eis que estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; e andava curvada, e não podia de modo algum endireitar-se.
12 Isa tia kirunniya, bowoje tiro: «Ya, nanmaskinnǝm-a faiduwwa!» yeno.
12 E, vendo-a Jesus, chamou-a a si, e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade.
13 Tiro mukkonju gǝnayeyenniyama, kamudǝ cije cǝkko daje Alaa jajaktu badiyeno.
13 E pôs as mãos sobre ela, e logo se endireitou, e glorificava a Deus.
14 Amma Isa yim tustuyea kamudǝa isangajǝgǝna nangaro, kura dandaldǝye gǝrgaje jamaro: «Curo mawuyen kawu arakku kidaye kambo amardǝgǝna. Yim tustuyea gǝni, yim animaa arowo isanganjaa!» yeno.
14 E, tomando a palavra o príncipe da sinagoga, indignado porque Jesus curava no sábado, disse à multidão: Seis dias há em que é mister trabalhar; nestes, pois, vinde para serdes curados, e não no dia de sábado.
15 Kǝmaye tiro kalakciye: «Mǝnafǝkka, wundundo yaye yim tustuyea dalonju bi koronju wuije cade catti, gǝna?
15 Respondeu-lhe, porém, o Senhor, e disse: Hipócrita, no sábado não desprende da manjedoura cada um de vós o seu boi, ou jumento, e não o leva a beber?
16 To, kamu adǝ, kaduwu Nawi Ibrahimbe duwon Yiwulis kǝrwu mewun wuskunno tia cikkerǝnadǝ nda? Yim tustuyea tia wuidu wuro wajimsǝgǝnni wa?» yeno.
16 E não convinha soltar desta prisão, no dia de sábado, esta filha de Abraão, a qual há dezoito anos Satanás tinha presa?
17 Adǝa wulyenniya, waduwunju sammaa nangu kida, amma jama gade samma awo ajabba ajabba cǝdidǝye kǝji fanjai.
17 E, dizendo ele isto, todos os seus adversários ficaram envergonhados, e todo o povo se alegrava por todas as coisas gloriosas que eram feitas por ele.
18 Daji Isaye: «Nodo bargaa Alayedǝ, awi camunonju wo? Awiro tia rattalgǝkki?
18 E dizia: A que é semelhante o reino de Deus, e a que o compararei?
19 Alamanjudǝ kasuni mutarre kam laa ngoje jǝrwunjulan fije ɍije kǝska kuraro walje, har ngudoso dǝlambanjun fannja cadandǝnadǝ gai,» yeno.
19 É semelhante ao grão de mostarda que um homem, tomando-o, lançou na sua horta; e cresceu, e fez-se grande árvore, e em seus ramos se aninharam as aves do céu.
20 Koro Isa walde tayiro: «Awiro nodo bargaa Alayedǝa rattalgǝkki?
20 E disse outra vez: A que compararei o reino de Deus?
21 Alamanjudǝ yis kamu laa ngoje rungo algamaye jaa yakku-a kǝlje dije, har fum fujǝnadǝ gai,» yeno.
21 É semelhante ao fermento que uma mulher, tomando-o, escondeu em três medidas de farinha, até que tudo levedou.
22 Isa jawal Jerujalembe jǝgaialan bǝla kuran ganansolan jamadǝa alamji ngai duwon,
22 E percorria as cidades e as aldeias, ensinando, e caminhando para Jerusalém.
23 kam laaye tiro: «Kǝma, am ganama wa njǝkkawo cawandi?» cǝne tia kiworo. Isaye jamaro:
23 E disse-lhe um: Senhor, são poucos os que se salvam? E ele lhe respondeu:
24 «Cinna jǝkkadǝyen jǝktǝnowo ngawowo, nayiro wulnjagakki, am kada ngaworo majai, amma rakcaiwawo.
24 Porfiai por entrar pela porta estreita; porque eu vos digo que muitos procurarão entrar, e não poderão.
25 Fannowo, sa kǝma fadoye cije cinnadǝa kǝrǝp jakciya, nayi deyan daadadǝ cinna banguwe: “Kǝma, kasagane!” nuwi, amma tiye: “Nayia nonjakkǝni ndaran kadiwmaro,” cǝni.
25 Quando o pai de família se levantar e cerrar a porta, e começardes, de fora, a bater à porta, dizendo: Senhor, Senhor, abre-nos; e, respondendo ele, vos disser: Não sei de onde vós sois;
26 Daji nayi ye: “A! Ni-a kallo buiyena ye, yaiyena ye, koro farsamndesolan jamaa alammǝmma, diye!” nuwi,
26 Então começareis a dizer: Temos comido e bebido na tua presença, e tu tens ensinado nas nossas ruas.
27 amma tiye: “Nayia nonjakkǝni ndaran kadiwmaro. Wun kuruwunno lenowo, nayi diwi diomaso!” cǝne kalannjagai.
27 E ele vos responderá: Digo-vos que não vos conheço nem sei de onde vós sois; apartai-vos de mim, vós todos os que praticais a iniqüidade.
28 «Nadǝn so ye tǝdi, sheɍi ye naldi, sa adǝn Nawi Ibrahim-a Nawi Isaku-a Nawi Yakuba-a nawiya gade samma-a nodo bargaa Alayen ruwi, amma nayi kǝlandodǝa deyaro gǝmnjagai.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando virdes Abraão, e Isaque, e Jacó, e todos os profetas no reino de Deus, e vós lançados fora.
29 Am laa adinnam-a fǝde-a yala-a anǝm-alan isane tayi ye nodo bargaa Alayen masǝna dioro napcai.
29 E virão do oriente, e do ocidente, e do norte, e do sul, e assentar-se-ão à mesa no reino de Deus.
30 Adǝgaima am laa daryeyedǝ burwoyero waljai, koro laa burwoyedǝ ye daryeyero waljai,» yeno.
30 E eis que derradeiros há que serão os primeiros; e primeiros há que serão os derradeiros.
31 Sa adǝn Farisawa laa na Isayero isane tiro: «Lene, na adǝa kolle! Mai Hirudus nia njejoro manji,» yera.
31 Naquele mesmo dia chegaram uns fariseus, dizendo-lhe: Sai, e retira-te daqui, porque Herodes quer matar-te.
32 Isaye tayiro: «Lenowo, dǝla jambamadǝro: “Akko ku-a baɍi-a sedanna dukki, am yea isangagǝkki, kawu yakkua kidanidǝa tumogǝkki,” wulgǝnowo.
32 E respondeu-lhes: Ide, e dizei àquela raposa: Eis que eu expulso demônios, e efetuo curas, hoje e amanhã, e no terceiro dia sou consumado.
33 Fagatto ku-a baɍi-a waare-a jawalni gakki. Jerujalemlan gǝnia, na gaden nawi fimaa ceyesiwawo,» yeno.
33 Importa, porém, caminhar hoje, amanhã, e no dia seguinte, para que não suceda que morra um profeta fora de Jerusalém.
34 Koro Isa walde: «Jerujalem, Jerujalem, nayi duwon nawiyadǝa roro yejuwe am juwanjaanadǝro dongur kauye gǝgǝpkǝwe sanuidǝ! Alama kuwui tadawanju fefedowanjun jakcidǝ gai, ngǝwuro nayia nanin capturo raakkǝna, amma wayew.
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha os seus pintos debaixo das asas, e não quiseste?
35 Akko fanndo de sul kolnjaana. Nayiro wulnjagakki, wua suruwwawo, har nayiye: “Bargaa ti cu Kǝmandeyen isimadǝ!” wulluwiro.»
35 Eis que a vossa casa se vos deixará deserta. E em verdade vos digo que não me vereis até que venha o tempo em que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.