Hebreus 8

Manga Kanuri Translation (KBY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Awo wulliye sammaye asuduram manandeyedǝ: Ɍiman kura adǝ gai samen kǝmboram kuris kǝrmaiye Martawamayen napkadaa taiye,
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 wotte kidama na tayir leima jireye kam gǝni, Kǝmande kokcǝnadǝye.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Awoa ɍiman kura fi yayea sadaa-a bu fida-a coro galajai, adǝ nangaro ti yero awo njoye fandodǝ wajipcǝgǝna.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ca ti dunian kǝrgaa, tǝmmaro ɍimanno waljiwawo, ɍimanna kǝla Attaurayen sadaa njowu mbeji nangaro.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Tayidǝ kidawu kaudi awowa samen dasaanaye. Ala sa Nawi Musa leimadǝa cǝdandidǝn sǝmonju kassǝnadǝ gai: «Hangal gǝnane, awisoa kǝla fasalnju kau kuruwun fǝlenjǝgǝkkǝnadǝyen tande!»
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Amma kǝrma Isa soloma aman ngalwoye waduwa ngalwoyen tabbaccǝgǝnadǝyero waljǝnadǝ gai, kida tiro tinadǝ ye ngalwo.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Awoa ca aman burwoye awima tilan maujǝna baworo walyenoa, dalil aman kǝnyindiye laaa maduye bawo.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Amma Ala jamanjuro ayau gǝnajiye: «Akko sa cǝde, jama Israyilaye-a jama Yahudaye-a aman bǝɍin ndǝmmiye,» yeno Kǝmandeye,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 «aman duwon kaariyanja-a yim tayia mukkoyen takke lardu Masarren tuluwukkǝnalan ndǝmmiyenadǝ-a camun gǝni. Kǝla amanniyen dasaanni nangaro, wu ye tayiro kiskǝkkǝni,» yeno Kǝmandeye.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 «Akko aman ngawo yim aniyen jama Israyilaye-a ndǝmmiyedǝ,» yeno Kǝmandeye, «wadawani hangalnjaro yakkǝkki, karwunja yen ruwunǝkki. Alanjaro wallǝkki, tayi ye jamaniro waljai.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Wunduma kamanjuro bi kǝraminjuro “Kǝmandea none!” cǝne alamjiwawo, gananjan tamiya kuraro kudero tayi samma wua nosai nangaro.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Jirenambunja njunonǝkki, biwuwanja ye gadero tangǝkkiwawo,» yeno.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Aman bǝɍin wuldunjudǝ, burwoyedǝa dinaro kalakcǝna. Koro awo duwon dina ye, sanju kojǝna yedǝ, baworo waldunju karǝnjǝna.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.