Hebreus 6

Manga Kanuri Translation (KBY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Adǝ nangaro, alamdu burwoye Almasiwuyedǝa kolliyo, kǝla awo kalkaldǝyen fuwuro leniyo. Bare koro yaye fǝrdu gǝnaniye kida karmo kudomaa wanǝme tǝmdu so, Alaa mǝrsadu so,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 alamdu kǝla kasala-a mukko gǝnaduwu-a karmolan cidu-a wowom sawisoye-ayen kǝlan mana diyende.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Alaye cǝdia, fuwu buiye.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Awoa am kǝlanja fǝrǝmde kǝnjo sameye casambe Ruhu Alayen nuwa cawande
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 mana Alaye so, kǝnduwo dunia fuwuye soa kǝjiro casambǝna duwon
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 jawallan caluwunadǝ, waldǝme tayia tǝmduro kalaktuwudǝ yojiwawo, dalilnjudǝ koro yaye Tada Alayedǝa kǝskaro jajagane farakko tia nanguro casakki nangaro.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Awoa cidi duwon ingi ngǝwuro tilan cudure cane nema barewunjudǝro faidaa cakkidǝ barga Alaye cuwandi,
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 amma kaɍiyi so, kajai so cakkia, faidanju bawo, baskuduro dabbargada, koro daryeramnin kannu cattai.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Kǝrawowunde, ngai wulliye yaye, kǝlandon awowa ngalwo mbejiro mǝrsaniyena, wotte awowa njǝkkawoye.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Ala jirenambuma gǝni, kǝndondo so, kida muminnaro yidduwe kǝrawo cunjun fǝlenuwwa ye, kua yaye fǝlenuwi ye soa ngessiwawo.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Koro tǝmando har njerorambo tabbacciyiro wundundo yaye kowoɍi adǝmaa cǝdiya, rayiye.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Bare lawuro walluwwi, amma tayi duwon kambǝrse-a kanadi-ayen wadu Alaye warasajaidǝa gaiwo.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Sa Ala Nawi Ibrahimbo wadu ngojǝgǝnadǝn, wunduma tia kojǝna kǝlanjun kansi boye bawodǝro, kǝlanjun kansi jǝbbuwe:
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 «Tabbatto barga dǝmnjǝgǝkke kaduwunǝm isangǝwugǝkki,» yeno.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Adǝgaima Nawi Ibrahim kanadin gurejǝnaye ngawon, awo Ala tiro waduro ngojǝgǝnadǝa kiwando.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Awoa amso kǝla awo tayia kojǝnayen kansi jawui, koro kansi tabbatdǝ kambiwunja sammaa baworo cǝdi.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 To, Ala nanfaldunambu nianjuyedǝa warasawu wadudǝyero cayemaa kojǝnaro fǝleduwu kiraanniya, kansilan tia tabbatkeyeno.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Ngainin kǝla awo yindi faldaiwawoyen, koro kǝlanjan Ala tǝmmaro kattuwu kamjiwawodǝ, andi duwon gǝraduramdǝro kasiye ngayiyenadǝ duno kura fandiye tǝma fuwundero cakkǝnadǝa taiye!
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Tǝma adǝa sunu roye gai taiyena. Tidǝ tabbat ye, dunoa ye, koro ngawo juwadǝyero ngayi.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Isa ye, ti duwon ɍiman kura sawisoyero kaala Malkisadakayen waljǝnadǝ, fuwunden leje andi nangaro nadǝro ngaana.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.