Hebreus 4

Manga Kanuri Translation (KBY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adǝ nangaro, kua yaye wadu tustunjuro ngawoye mbejidǝ, hangal gǝnaniyo bare kamndo laa tia fuccǝnniro.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Awoa kawuɍi kǝjidǝa tayiro wuljaanadǝ gai, andi yero wulsaana, amma mana kawuɍidǝye tayiro faidajǝgǝnni, tayidǝ kambǝrselan am fanjanadǝro kǝldaganni nangaro.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Andi kasaddiyenadǝ tustudǝro ngayiye, kǝlanjun wuljǝnadǝ gai: «Gǝrgadunin kansi bukke: “Tustunidǝro ngasayiwawo!” yekko.» Adǝson, kidawanju kawu dunia alaktǝnaman ceserǝna.
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Kitawuye na laan kǝla kawu tulurdǝyen ngai wuljǝna: «Kawu tulurredǝn Ala kidanju samman tuskeno.»
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Koro walde na adǝ yen: «Tustunidǝro ngasayiwawo!» cǝnna.
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Adǝ nangaro, am laaye tustudǝro ngawo gapcǝnadǝ, koro am burwon tayiro kawuɍi kǝji wuljaanadǝ ganambu nangaro tustudǝro ngasaannidǝ,
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 jauro tussǝnaye ngawon Ala koro walde kawu laa tiro ku cani dabbarje ci Nawi Daudayen tiye: «Ku kowonju fannuwia, bare karwundo janguwwi,» cǝnna, calan wulliyenadǝ gai.
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ca Yoshuwa tayiro tustu cinaa, ngawon Ala mana kǝla kawu gadeyen cǝdǝnni.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Adǝ nangaro jama Alayero yim tustuye gapcǝna mbeji.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Kam tustudǝro ngaanadǝ, Ala kidanjun tussǝnadǝ gai, ti ye kidanjun tussǝna.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Adǝ nangaro tustu adǝro ngaworo kowoɍi diyo, bare wunduma ganambu kaanja-a camun nangaro yessǝnni.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Nonowo, mana Alayedǝ roa ye, faidaa ye, kashagar tǝlam yindia fi yayero timia wo, tidǝ ro-a ruhu-a koro ndǝwu-a buɍi-a yaktama, koro tǝma-a nia-a karwuye sharama.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Alau fima fuwu Alayen gǝraada bawo, amma awiso farakko kaada curui, ti duwon andia kǝndonde sammaro saworidǝ.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Adǝ nangaro, ɍiman kura martawaa sameyen reje kojǝnaa taiyenadǝ, wotte Isa Tada Alayedǝ, njasaraindedǝa roniyo!
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Awoa ɍiman kura nanlawunden rakce andia njunosaiwawo gǝni taiye, ai, jiɍi fin yaye andi gai jaraptǝna, amma biwu cǝdǝnni.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 To, kuris Ala Sermayedǝa ridu bawoaro karǝnniyo, kanjimaɍi ye fandiyo, ser sa jǝktuyen bana kudoma ye moyiyo.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.