Hebreus 4

Manga Kanuri Translation (KBY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Adǝ nangaro, kua yaye wadu tustunjuro ngawoye mbejidǝ, hangal gǝnaniyo bare kamndo laa tia fuccǝnniro.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Awoa kawuɍi kǝjidǝa tayiro wuljaanadǝ gai, andi yero wulsaana, amma mana kawuɍidǝye tayiro faidajǝgǝnni, tayidǝ kambǝrselan am fanjanadǝro kǝldaganni nangaro.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Andi kasaddiyenadǝ tustudǝro ngayiye, kǝlanjun wuljǝnadǝ gai: «Gǝrgadunin kansi bukke: “Tustunidǝro ngasayiwawo!” yekko.» Adǝson, kidawanju kawu dunia alaktǝnaman ceserǝna.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Kitawuye na laan kǝla kawu tulurdǝyen ngai wuljǝna: «Kawu tulurredǝn Ala kidanju samman tuskeno.»
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Koro walde na adǝ yen: «Tustunidǝro ngasayiwawo!» cǝnna.
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Adǝ nangaro, am laaye tustudǝro ngawo gapcǝnadǝ, koro am burwon tayiro kawuɍi kǝji wuljaanadǝ ganambu nangaro tustudǝro ngasaannidǝ,
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 jauro tussǝnaye ngawon Ala koro walde kawu laa tiro ku cani dabbarje ci Nawi Daudayen tiye: «Ku kowonju fannuwia, bare karwundo janguwwi,» cǝnna, calan wulliyenadǝ gai.
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Ca Yoshuwa tayiro tustu cinaa, ngawon Ala mana kǝla kawu gadeyen cǝdǝnni.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Adǝ nangaro jama Alayero yim tustuye gapcǝna mbeji.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Kam tustudǝro ngaanadǝ, Ala kidanjun tussǝnadǝ gai, ti ye kidanjun tussǝna.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Adǝ nangaro tustu adǝro ngaworo kowoɍi diyo, bare wunduma ganambu kaanja-a camun nangaro yessǝnni.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Nonowo, mana Alayedǝ roa ye, faidaa ye, kashagar tǝlam yindia fi yayero timia wo, tidǝ ro-a ruhu-a koro ndǝwu-a buɍi-a yaktama, koro tǝma-a nia-a karwuye sharama.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Alau fima fuwu Alayen gǝraada bawo, amma awiso farakko kaada curui, ti duwon andia kǝndonde sammaro saworidǝ.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Adǝ nangaro, ɍiman kura martawaa sameyen reje kojǝnaa taiyenadǝ, wotte Isa Tada Alayedǝ, njasaraindedǝa roniyo!
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Awoa ɍiman kura nanlawunden rakce andia njunosaiwawo gǝni taiye, ai, jiɍi fin yaye andi gai jaraptǝna, amma biwu cǝdǝnni.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 To, kuris Ala Sermayedǝa ridu bawoaro karǝnniyo, kanjimaɍi ye fandiyo, ser sa jǝktuyen bana kudoma ye moyiyo.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.