Hebreus 3

Manga Kanuri Translation (KBY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Adǝ nangaro, kǝramiya muminna, nayi bowodu sameyen nuwandoadǝ, Isaa wunowo, tima kǝngayam-a ɍiman kura-a njasaraindeyedǝ wo.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Nawi Musa curo jama Alaye sammayen amannadǝ gai, Isa ye ti duwon tia galajǝnadǝro amanna.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Fado tandoma fadodǝa darajan kojǝnadǝ gai, Isa ye Nawi Musaa darajan koduye martawanjua.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Awoa fado fi yayea kam cǝdandǝna mbeji, amma ti awo sammaa cǝdandǝnamadǝ, tima Ala wo.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 To, Nawi Musadǝ Alaye wolodi, curo jamanju sammayen amannaro walje naptu shedama awo fuwun wuldidǝye kido,
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 amma Almasiwudǝ Alaye Tada, kǝla jamanjuyen amanna, koro karwukibbande-a fǝrdu tǝmandeye-aa roniyea, andima jamanjudǝ wo.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Adǝ nangaro, Ruhu Alaye wuljǝnadǝ gai: «Ku kowonju fannuwia,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 bare karwundo janguwwi, jiɍi tuɍudǝn yim jaraptuyea karaan cadǝnadǝ gai,
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 na duwon kaariyando saa fidewuro kǝndoni carunason wua rijamsane jaramsanadǝ.
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Adǝ nangaro am jaman tiloa todǝro gǝrgagǝkke wuye: “Kullum karwunjan faccagai, jawalnidǝa nojanni.”
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Daji gǝrgadunin kansi bukke: “Tustunidǝro ngasayiwawo!” yekko.»
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Kǝramiya, hangal gǝnanowo bare kamndo laa karwu diwi-a kambǝrsenambu-aaro walje Ala Kǝndǝgaimaa koljǝnni.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Yim tiro ku canison kattendon dunoadǝnowo, bare jamba biwuye wundundomaa cakke karwunju jakcǝnniro.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Tǝmande burwoyedǝa har njerorambo ngǝlaro roniyenaa, na Almasiwuyen nuwandea.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Wuldǝnadǝ gai: «Ku kowonju fannuwia, bare karwundo janguwwi, jiɍi tuɍudǝn cadǝnadǝ gai.»
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Wunduso kowonju fanjanason tuɍu kedo? Tayi mukko Nawi Musayen Masarlan caluwuna samma, gǝna?
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Wundusoro Ala saa fidewuro gǝrgajǝgǝnadǝ? Tayi biwu cade kaminnja karaan casurǝnadǝ, gǝna?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Koro tayi ganambu cadǝna gǝnia, wundusoro Ala tayi tustunjuro ngasayiwaworo kansi jǝbbunadǝ?
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 To, kambǝrsenambudǝro rakcane ngasaanniro ruiyena.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.