Hebreus 2
Manga Kanuri Translation (KBY) vs BKJ
1 Adǝ nangaro awo fanniyenaro ngǝlaro hangal gǝnaniyo, bare sǝrniyendero.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 To, mana malaiyawayen wuldǝnadǝ kibbu yedǝ, koro biwu so, ganambu so samma wowomnja jussǝnadǝa kǝlanjaro gǝrjaana yedǝ,
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 andi njǝkkawo kuradǝa waniyea, ndayin gǝle kadiye? Njǝkkawo adǝ, Kǝmadǝ burwon tia mawojǝna, am fanjanadǝ ye andiro tabbansaana,
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 koro Ala kǝlanju ye alama so, awo ajabba so, kǝnduwo jiɍi jiɍi so, kǝnjowa Ruhunjuye rawonjun dagardǝna soyen tia shedajǝna.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Leira kǝlanjun mananiyedǝ, cidiya si malaiyawayero gǝni Ala tia kekko,
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 amma kam laaye na laan shedaje: «Awi kam duwon tia tangǝmidǝ bi tada kambe tiro kiskǝmidǝ?
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Tia sa ganaro cidiya malaiyawayero kisagǝm, tiro aɍiawu daraja-a martawa-ayea yakkǝme
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 awo sammaa cidiya sinjuyero kekkǝm.» Awo sammaa cidiyanjuro njakkodǝ, Ala awo cidiyanjuro cakkǝna falmaa koljǝnni. Kǝrmadǝ awo sammaa cidiyanjun koro yaye ruiyewawo,
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 amma Isaa ruiye, kam duwon sa ganaro cidiya malaiyawayero cǝsaanadǝ. Bone karmoye cana nangaro Ala tiro aɍiawu daraja-a martawa-ayea cakkǝna. Ngainin karmonjudǝ, ser Alayen am samma nangaro nuna.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Ala duwon awo samma ti nangaro ye, tiyen ye dǝganadǝ, tadawa kadaa darajaro kudoro, fuwuma njǝkkawonjayedǝa bone njalan kalkallo dionjudǝ jussǝna.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Awoa ti tayirro kalakcidǝ-a tayi tayirro waljaidǝ-a samma Bawanja tilo. Adǝma nangaro tayia kǝramiyalan bowoduro nangujǝnni,
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 tiye: «Cunǝm kǝramiyaniro wulgǝkki, dawu jamayen nia njungorǝkki,»
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 koro: «Tiro tǝmani yakkǝkki,» koro walde: «Akkoni tadawa Ala sina-a rokko,» yeno.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Tadawadǝ tiyi-a bu-aadǝ, Isa ye awo anilan nuwanjua. Ngainin karmonjuyen ti duwon kǝnduwo karmoye cǝdana wotte Yiwulisdǝ yea baworo cǝde
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 am duwon ridu karmoye nangaro kǝndǝgainja samman nankaɍean dasaanadǝ yero nankam kǝlaye cina.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Awoa tabbatto malaiyawaa gǝni, kaduwu Nawi Ibrahimbea banajiyi.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Adǝma nangaro dole jiɍi fin yaye kǝramiyanjudǝ-a camunno walji, curo kida Alayen ɍiman kura kanjimaɍima ye, amanna yero waljo, biwuwa jamadǝye cinjoro.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Ti kǝlanju jaraptǝne bone canadǝ, nanjun kǝnduwo tayi jaraptaidǝa banaduwuye mbeji.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.