Hebreus 2
Manga Kanuri Translation (KBY) vs ARIB
1 Adǝ nangaro awo fanniyenaro ngǝlaro hangal gǝnaniyo, bare sǝrniyendero.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 To, mana malaiyawayen wuldǝnadǝ kibbu yedǝ, koro biwu so, ganambu so samma wowomnja jussǝnadǝa kǝlanjaro gǝrjaana yedǝ,
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 andi njǝkkawo kuradǝa waniyea, ndayin gǝle kadiye? Njǝkkawo adǝ, Kǝmadǝ burwon tia mawojǝna, am fanjanadǝ ye andiro tabbansaana,
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 koro Ala kǝlanju ye alama so, awo ajabba so, kǝnduwo jiɍi jiɍi so, kǝnjowa Ruhunjuye rawonjun dagardǝna soyen tia shedajǝna.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Leira kǝlanjun mananiyedǝ, cidiya si malaiyawayero gǝni Ala tia kekko,
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 amma kam laaye na laan shedaje: «Awi kam duwon tia tangǝmidǝ bi tada kambe tiro kiskǝmidǝ?
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Tia sa ganaro cidiya malaiyawayero kisagǝm, tiro aɍiawu daraja-a martawa-ayea yakkǝme
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 awo sammaa cidiya sinjuyero kekkǝm.» Awo sammaa cidiyanjuro njakkodǝ, Ala awo cidiyanjuro cakkǝna falmaa koljǝnni. Kǝrmadǝ awo sammaa cidiyanjun koro yaye ruiyewawo,
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 amma Isaa ruiye, kam duwon sa ganaro cidiya malaiyawayero cǝsaanadǝ. Bone karmoye cana nangaro Ala tiro aɍiawu daraja-a martawa-ayea cakkǝna. Ngainin karmonjudǝ, ser Alayen am samma nangaro nuna.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Ala duwon awo samma ti nangaro ye, tiyen ye dǝganadǝ, tadawa kadaa darajaro kudoro, fuwuma njǝkkawonjayedǝa bone njalan kalkallo dionjudǝ jussǝna.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Awoa ti tayirro kalakcidǝ-a tayi tayirro waljaidǝ-a samma Bawanja tilo. Adǝma nangaro tayia kǝramiyalan bowoduro nangujǝnni,
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 tiye: «Cunǝm kǝramiyaniro wulgǝkki, dawu jamayen nia njungorǝkki,»
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 koro: «Tiro tǝmani yakkǝkki,» koro walde: «Akkoni tadawa Ala sina-a rokko,» yeno.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Tadawadǝ tiyi-a bu-aadǝ, Isa ye awo anilan nuwanjua. Ngainin karmonjuyen ti duwon kǝnduwo karmoye cǝdana wotte Yiwulisdǝ yea baworo cǝde
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 am duwon ridu karmoye nangaro kǝndǝgainja samman nankaɍean dasaanadǝ yero nankam kǝlaye cina.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Awoa tabbatto malaiyawaa gǝni, kaduwu Nawi Ibrahimbea banajiyi.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Adǝma nangaro dole jiɍi fin yaye kǝramiyanjudǝ-a camunno walji, curo kida Alayen ɍiman kura kanjimaɍima ye, amanna yero waljo, biwuwa jamadǝye cinjoro.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Ti kǝlanju jaraptǝne bone canadǝ, nanjun kǝnduwo tayi jaraptaidǝa banaduwuye mbeji.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.