Hebreus 1
Manga Kanuri Translation (KBY) vs NVT
1 Kuren Ala gǝnagǝniro jiɍi gadegaden ci nawiyayen kaariyandero mana cǝddǝna,
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 amma jaman daryeye adǝn andiro Tadanjuyen mana seddo. Tia warasama awo sammayero kido, koro tiyen duniaa alakkeno.
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 Ti Tadadǝ yiyildu daraja Alaye, tima camuno kalkal naptunjuyedǝ wo, koro dunia ngasoa kǝnduwo mananjuyen roji. Ngawo adamgǝnaa biwuwalan tayirro kalakcǝnayen, samen kǝmboram Martawamayen napkeno.
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 Kaalanju nantadaye warasajǝnadǝ cu malaiyawayero ngalwodǝ gai, tima tayiro kura wo.
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 Malaiyawaye finja gǝle Alaye ngalte tiro: «Ni Tadani, ku Bawanǝmbo wallǝkkǝna,» cǝne wuljuwo, bi kǝlanjun: «Wudǝ Bawanjuro wallǝkki, ti ye Tadaniro walji,» cǝne wuljo?
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 Koro walde sa karunju duniaro cuwudidǝn tiye: «Malaiyawa samma tiro ambǝccaa!»
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 Koro kǝla malaiyawadǝyen tiye: «Malaiyawanjua ruhuwaro cǝdi, kidawunju yea tǝlam kannuyero cǝdi,»
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 amma kǝla Tadadǝyen tiye: «Ala, kurisnǝm kǝrmaiye sawisoro dǝgai, koro kanǝm kǝrmaiyedǝ tima nanjire wo.
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 Nanjire raamma, jirenambu wanǝmma. Adǝma nangaro Ala Alanǝmdǝ nia kǝndawu karwukǝjiyen amanǝmbea kojǝnaro samngeno.»
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 Koro tiye: «Nidǝ, Kǝmande, badiduramnin fǝrdu duniaye gǝnayem, koro samedǝ ye kida mukkonǝmbe.
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 Tayidǝ sidagai, amma nidǝ dǝgami. Tayi samma kajǝmu gai dinjai,
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 barmus gai tayia kǝɍinǝmi, gǝmaje gai faldai, amma nidǝ faldǝmbaworo dǝgami, koro kawunǝm ye dajiwawo.»
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 Koro malaiyawaye finja gǝle Alaye ngalte tiro: «Namme kǝmborammilan duwon, kǝladowanǝmba si gǝnadurammǝmbo dikki!» cǝne wuljuwo?
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 Tayi samma wolodiya ruhuye am duwon njǝkkawo warasajaidǝro kida njǝddoro juwaada, gǝna?
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.